Literatursprache in verschiedenen Bühnen der Entwicklung der Gesellschaft. Bildung der russischen literarischen Sprache

Planen:

1. Einleitung

2. Wörtliche Sprache und ihre Eigenschaften

3. Übersetzung

4. GRIGIDs verwendete Literatur.


1. Einleitung

Die literarische Sprache an seiner Basis ist eine nationale Sprache, die von Meistern des Wortes verarbeitet und kräftig angereichert ist, so dass es als höchste Errungenschaft der Sprachkultur der Menschen angesehen werden muss. Diese höchste Form ist üblich mutterspracheDas Ergebnis der Sprachkreativität der gesamten Menschen, die von seinen hervorragenden Word-Meistern führte. Das Mittel und die Normen des literarischen Ausdrucks werden nicht nur von allen Muttersprachlern erzeugt, sondern - was sehr wichtig ist - sorgfältig und sorgfältig von der Gesellschaft als großer kultureller Wert geschützt. Die Aktivitäten der Wortmeister als Köpfe und Menschenmengen all dieser kreativen Prozess.

"Die Sprache wird von den Menschen erstellt", sagte A.m. Gorky - Die Aufteilung der Sprache auf dem literarischen und dem Volk bedeutet nur das, was wir sozusagen, "rohe" Sprache und von Meistern behandelt. Der erste, der es perfekt verstanden hatte, war Puschkin, er war der Erste und zeigte, wie man das Sprachmaterial der Menschen benutzt, wie man es umgehen muss. "

Die literarische Sprache ist ein sehr schwieriges, historisch entwickelndes öffentliches Phänomen, das die literarische Sprache im Prozess erhebliche Änderungen ergab. Daher in verschiedenen Epochen, einschließlich der ältesten, geänderten und verbesserten sich die meisten Methoden und Techniken der literarischen Verarbeitung einer landesweiten Sprache. Diese Verarbeitung und Schleifen von Sprachfonds ist zweifellos in den ältesten Zeiten passiert. Im Beweis können Sie sich auf ausgezeichnete Proben des Workshops der verarbeiteten Sprache "Wörter über das Regiment von Igor" beziehen. Es ist auch unmöglich, die Bedeutung der Umstände nicht zu betonen, dass der Autor "Worte" bewusst wählt, in welchem \u200b\u200bStil es ist, eine Erzählung zu führen - im Stil des Boyana oder "im Eponym", und motiviert dann seine Wahl.


2. Anlagende Sprache als höchste Form einer Atomsprache.

Eine der wichtigsten Aufgaben der Geschichte der literarischen Sprache besteht darin, die Art und Rolle bei der kreativen Verarbeitung der landesweiten Sprache dieser herausragenden Figuren zu bestimmen, die Gorky als "Word Masters" bezeichnete. Es wäre absolut falsch, zu glauben, dass unter den Meistern die Worte ausschließlich ausschließlich Schriftsteller verständlich sein sollten. Ein solcher Sicht nicht nur extrem verengt den Personenkreis, der bei der Entwicklung von Fonds des literarischen Ausdrucks ausstehenden Rolle, aber auch falsch spielt, ist einseitig der Prozess der Entwicklung einer literarischen Sprache.

Da eine literarische Sprache ein komplexes System von Stilen (künstlerisch und fiktion, soziales und journalistisches, wissenschaftliches, industrielles und technisches, dokumentaristisches, wissenschaftliches, wissenschaftliches, industrielles und technisches, dokumentierendes Geschäftes usw.) ist, gehört die Schriftsteller in der historischen Entwicklung und in ständiger Wechselwirkung eine hervorragende Rolle bei der Entwicklung von Stile Poesie und Prosa sowie das stilistische System der literarischen Sprache. Aber nicht nur Schriftsteller sind die Schöpfer der literarischen Sprache. Es ist beispielsweise unmöglich, die Rolle von prominenten Wissenschaftlern zu verringern, die an der Bildung der Stilrichtungen der wissenschaftlichen Präsentation teilgenommen haben. Dies gilt zum Beispiel zum Lomonosov; Wir hatten eine dauerhafte Grundlage für die Stile der wissenschaftlichen Arbeit in Chemie, Physik usw. und erstellte viele wissenschaftliche Begriffe, die in der literarischen Sprache weithin bekannt sind. Dasselbe kann über die Rolle von Belinsky in der Bildung von literarisch-kritischem Arbeitsstilen gesagt werden. Die Rolle von fortschrittlichen öffentlichen Zahlen, Kritikern und Publizisten, zum Beispiel Herzen, Chernyshevsky, Dobrolyubov, Pisarev, der einen enormen Einfluss auf die Entwicklung der öffentlichen und öffentlicher Stil der russischen literarischen Sprache der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts hatte, war gleich großartig.

Das Vokabular und die Phraseologie der literarischen Sprache, wodurch nicht nur auf Kosten der nationalen Rede-Aktien, sondern auch durch Kreditaufnahme sowie aufgrund des Erscheinungsbildes vieler Neologismen in verschiedenen Stilen der literarischen Sprache wiederum verwendet werden in der ganzen landesweiten Sprache und wird üblich. Somit wird die literarische Sprache nicht nur ständig mit den Worten einer gemeinsamen Sprache aktualisiert, sondern setzt wiederum neue und wichtige Wörter in die Landessprache. Beispielsweise wurden die Worte des Kommunismus, der Revolution, der Rührung, Propaganda durch die sozialen und journalistischen Stile der literarischen Sprache, die für die revolutionär-demokratische Literatur des 19. Jahrhunderts charakteristisch sind, weithin bekannt. Bevor sie das Vokabular der bundesweiten russischen Sprache betreten, wurden sie zunächst in den Stilen des revolutionär-demokratischen Journalismus eingesetzt und die Ausweitung der Stile wissenschaftlicher und philosophischer, offiziellen Dokumentarfilms, künstlerisch und fiktion usw.

Nicht alle sind nicht von den Mitteln des literarischen Ausdrucks als die Vokabularzusammensetzung und das Grammatiksystem der landesweiten Sprache getrennt. In der Regel außerhalb der modernen literarischen Sprache gibt es: a) Dialektwörter und Ausdrücke sowie einige Elemente der Wortbildung und der syntaktischen Strukturen, die für jeden Dialekt oder einer Gruppe von ihnen charakteristisch sind: ein Wollboden, ein Ast, Miliz, es ist notwendig zu sein mähen; b) spattige Wörungen, die in der landesweiten Sprache verwendet werden, aber keine literarischen Rechte haben: zum Sorrieren, Schmuggel, getrunken, kombinieren, inhibit usw. sowie die integralen Bedeutungen vieler gängiger Wörter: zu fahren, los, tagger ("Hit") ), Ziehen ("stehlen"), aufblasen ("Fool"), schmieren ("Miss"), ganz zu schweigen von einigen Elementen einer starken Natur in der Aussprache (ich wundere Chekhovs Bemerkung: "Seen sollten einfach sagen, ohne zu vermieten und tipper "); c) Zagonna-Vokabular und -phraseologie und Elemente der Typisierung charakteristisch für bestehende Jargues; d) argothetische Wörter und Ausdrücke, zum Beispiel die Diebe von Argo sowie Argo-Gracks, soziale DNA-Leute usw.; e) spezifische Berufsbedingungen, obwohl die Literaturrechte (zum Beispiel Automobilbegriffen), jedoch nicht in vielen Stilen der literarischen Sprache aufgrund des eingeschränkten Bereichs und der Unverständlichkeit für Nicht-Spezialisten enthalten sind.

Die Einbeziehung nicht alle professionell-technischen Begriffen in das Wortschatz der literarischen Sprache und in den Regulierungswörterbüchern ermöglicht es, die folgende Schlussfolgerung zu zeichnen, die auf die Besonderheiten der literarischen Sprache leuchtet: Die führenden Stile der literarischen Sprache sind die Stile von Künstler und Fiktion, journalistisch usw. Sie unterscheiden sich in zeitgenössischer und öffentlicher Verfügbarkeit.

Neben der Auswahl verschiedener Sprachfonds der landesweiten Sprache, ihre kreative Verarbeitung, die von Meistern des Wortes durchgeführt wird. Lassen Sie uns zu dem, was genau unter dieser Verarbeitung verstanden werden sollte. Es wird im Folgenden ausgedrückt.

1. Sieht aus wie die Weiterentwicklung der Gurerwood-Werte, die gemäß den inneren Gesetze der Sprachentwicklung durchgeführt werden. Zum Beispiel wird im Ausdruck bitterer "ehemaliger Personen" das Wort Ehemalige in einer neuen, sozio-ideologischen Bedeutung eingesetzt.

2. Es ist eine phrinernologische Innovation, die die Sprache durch typ-förmige Herunterfahren, neue erfolgreiche Phrasen, wie ein weicher Intellektueller in Saltykov-Shchedrin, bereichert.

3. Verschleiß und bereichern die Mittel des verbalen und künstlerischen Bildes - Vergleiche, Metaphern, Epithets, Periphras, verbale Punkte usw. und Tonnen.

4. Neue Wörter werden geschaffen, mit einigen Früchten des Wortes der Schriftsteller, der Wissenschaftler und der Publizisten werden die Eigentum des gemeinsamen Vokabulars, wie der Wortbranche, der Zukunft, die in die literarische Sprache N. M. Karamzin eingeführt wurde.

5. Bei der Verarbeitung einer landesweiten Sprache tritt eine kontinuierliche Verbesserung und Verbesserung des grammatikalen Systems auf. Beispielsweise ist sein grammatisches System von der Zeit von Pushkin bis heute, zusammen mit einer ernsthaften Nachschöpfung der Wörterbuchbildung der russischen Sprache, ebenfalls verbessert (siehe Kapitel "In der Rolle der nationalen Fiktion in der Entwicklung des russischen Literatur Sprache im XIX-Jahrhundert ").

Nicht folgende literarische Sprachen passieren nicht. Die Bildung der russischen literarischen Sprache, das Schleifen seiner Mittel und Normen geschworen ist seit dem Erscheinungsbild des Schreibens in Russland. Wie für die bisher bestehenden Traditionen der oral-poetischen Kreativität scheinen sie als Vorgeschichte als ein solcher Prozess der Sprachkreativität, der Anhäufung von Sprach- und stilistischen Werten betrachtet zu werden, ohne dass das Erscheinungsbild einer literarischen Sprache in der Regel als Sprache betrachtet wird, ist unmöglich. Darüber hinaus ist die Sprache der oralen poetischen Kreativität nicht identisch mit der literarischen Sprache mit einem System, das in verschiedenen Stilen entwickelt wurde, einschließlich Dokumentarfilm und Geschäft, Epistolar usw.

Somit ist die literarische Sprache die Sprache der Literatur im breiten Sinne des Wortes (künstlerisch, wissenschaftlich, journalistisch usw.); Dies erklärt seine spezifischen Eigenschaften und den Namen selbst.

Die Existenz in der literarischen Sprache der beiden Hauptsorten - Schreibbuch- und Oral-Konversation, die sich in enger Einheit entwickelt, gibt das interessanteste Material für das Wissen verschiedener Seiten desselben Phänomens. Die gesprochene literarische Sprache in Bezug auf die vokabeln-phrinnologische Komposition stimmt mit dem Buch hauptsächlich zusammen. Es zeichnet sich durch nur etwas charakteristische als syntaktische Designs und die Normen des Typs aus, die das stilistische Profil der gesprochenen Sprache bestimmen.

Gleichheit an den Normen der lebenden gesprochenen Rede, der Wunsch, von spezifischen Büchern befreit zu werden, manchmal schwere und sperrige Strukturen und Revolutionen - hier ist eines der Hauptmuster, die für die historische Entwicklung der russischen literarischen Sprache charakteristisch sind, und vor allem die Stile der Fiktion. Entschlossen mit veralteten traditionellen Büchern, konventionell rhetorischen Tatturen der Erzählung, viele russische Schriftsteller des XIX-Jahrhunderts praktizierten verschiedene Stilisierungstechniken, die Mittel in der künstlerischen Literatur reproduzierten und

akzeptanz von Ausdrücke charakteristisch für umgangssprachlich. Beispielsweise,. "Captains Tochter" ist im Auftrag von GreyShew, "die Geschichte des Dorfes Guliukhina", geschrieben - im Auftrag von Belkin; In den "Abenden auf dem Bauernhof in der Nähe von Dikanka" ist die Geschichte von Erz Panko stilisiert; Im "Helden unserer Zeit" werden Maximychs Geschichten verabreicht, oder das Magazin / Pechorina wurde reproduziert; Viele Geschichten V. Dal, Turgenev und andere Schriftsteller werden nicht vom Autor geschrieben, aber sie erzählen einen Charakter, der es ermöglicht, Live- und vielfältige Sprechen zu stilieren.

Der Wert des Schreibens für die Bildung und Entwicklung der literarischen Sprache ist schwer zu überschätzen. Sie können den Wert aufrechterhalten und in vielen Jahrhunderten die Werte der nationalen Kultur des Wortes ansammeln; Es trägt zur Stabilität der Sprache bei, erfasst den ganzen Weg seiner historischen Entwicklung, hilft, die wichtigsten Traditionen des literarischen Ausdrucks und deren Popularisierung zu entwickeln und zu bilden. Das Konzept der literarischen Norm ist ohne historisch etablierbarer und mit dem Schreiben und der Tradition von Methoden und Techniken des beispielhaften Ausdrucks unbedenkbar.

Sprechen über die Bedeutung des Schreibens sollte der Begriff "Schreibsprache" geklärt werden, der manchmal in Bezug auf die Sprache der uralten russischen Schrift verwendet wird. Streng genommen kann der Begriff "Schreibsprache" nur in Bezug auf die Sprache eines anderen von außen verwendet werden, die vorübergehend den Bedürfnissen der Menschen dient. Zum Beispiel waren die Polen bis zum 19. Jahrhundert schriftlich lateinisch, in Anbetung und Gerichtsverfahren eingesetzt. Diese Art schriftlicher Sprachen werden letztendlich toter Sprachen aufgrund des Mangels an live, organischen Mitteilungen mit der landesweiten Sprache.

Wie für die alte russische literarische Sprache ist es unmöglich, es "schriftliche Sprache" nennen, weil er keine Art Autonomie war, nicht sein spezielles Vokabular- und Grammatiksystem hatte, jedoch organisch miteinander verbunden war und daher mit der Konversationssprache von korreliert wurde Antike Russland.

Die Besonderheiten der literarischen Sprache ist, dass dies sowohl vom Vokabular- als auch vom grammatikalischen System normalisiert wird. Im Gegensatz zu Dialekten, Jargons sowie statifizierten Sprachmitteln ist die literarische Sprache ohne historisch entwickelnde literarische Norm undenkbar. Es ist so konzipiert, die Verwendung eines bekannten Wörternkreises und deren Werte (lexiko-semantische Normen), morphologische Struktur und syntaktische Strukturen (grammatikalische Standards) sowie die meisten Methoden und Techniken der Auflösungsrede zu etablieren und zu legitimieren Mittel, Methoden zur Erstellung künstlerischer Bilder (stilistische Standards), ganz zu schweigen von der einheitlichen Aussprache, die für jede Sprache in einem bestimmten Zeitraum seiner Entwicklung (orthoepic Normen) angenommen wird.

Die literarische Rate variiert je nach Entwicklung der Sprache. Zum Beispiel in Russisch Da Puschkin und bis heute einige Änderungen im Vokabular und der grammatikalischen Veränderungen auftraten. Dies kann natürlich nicht das Konzept eines literarischen Standards nicht beeinträchtigen, der nicht anti-historisch sein konnte, nicht gegen den Strom gehen und die Sprache verschreiben kann, die nicht ihren Zustands- und Entwicklungstrends entspricht, die ständig in der Sprache. Normalisatoren der Sprache sollten nicht hinter dem Jahrhundert zurückbleiben und die Zunge behalten, die verschwindet.

Die wichtigste Aufgabe der literarischen Norm besteht darin, eine neue, lebenswichtige, typische Sprache zu fangen. Der Schöpfer und Muttersprachler sind die Menschen. Daher sollte die literarische Norm landesweit, modern sein und die translatorische Entwicklung der Sprache widerspiegeln.

Da unter dem Konzept einer literarischen Sprache zwei wichtigste Sorten United-Bücher sind, und gesprochen werden, beziehen sich die Fragen der Norm und der Kultur der Sprache auf den Ton und den anderen, sondern vor allem - zur Sprache des Buches -Hiterary, das als Aufgabe der weit verbreiteten kulturellen Kommunikation dient; Es ist auf der Grundlage, dass die Nationalsprachennorm erstellt wird. Prof. E. S. INTRA unterstreicht, dass sich die gesprochene Sprache bei der Aufrechterhaltung des gesamten literarischen Standards in demselben kleineren Finish unterscheidet, kleiner als der Schweregrad seines Systems: "Die gesprochene Sprache dient kleine Gruppen und in der Regel mehr oder weniger Menschen in der Nähe von Menschen; Es offenbart sich hauptsächlich in einem gegenseitigen Gespräch, im Dialog, in Angelegenheiten und Antworten; Imitieren, Gesten, Intonation nimmt einen bedeutenden Ort darin ein. Es ist mehr bewegt und weniger verantwortlich. Es gibt eine andere Auswahl an Wörtern, andere Formen sind zulässig; Es hat eine weniger unterschiedliche Aussprache. Die gesprochene Sprache erlaubt die sogenannte Geräumigkeit und nähert sich näher daran. "

Die literarische Sprache ist in der Regel dem Fokus. Eine solche Opposition schließt Licht auf die Originalität und das Verhältnis dieser beiden sprachlichen Kategorien. Im Gegensatz zur literarischen Sprache mit seiner allgemein anerkannten literarischen Norm ist die Geräumige als Abweichung von dieser Norm qualifiziert, da die Attribute verschiedener Sozio-Sprachstile, die für gemeinsame umgangssprachliche Sprache charakteristisch sind.

Die Geräumigkeit gehört zu diesen zahlreichen und sehr vielfältigen von ihrem Ursprung, Sprachfonds, die außerhalb der literarischen Sprache bleiben und als vertraute geforderte, manchmal unhöfliche, nicht charakteristisch für Buchrede und beispielhafte Sprache, aber in der Umgangssprache bekannt, aber in der Umgangssprache bekannt.

Aus Dialektismen sind Sporenwörter dadurch gekennzeichnet, dass sie sich nicht auf einer Show befinden, sondern dem ganzen Volk bekannt sind. Wie zum Beispiel Worte, wie man Jacke (verwendet von Pushkin verwendet), betrunken (GAHOL), eine Angelegenheit (großzügig) und andere, von denen einige verwandt sind Akademisches Wörterbuch. 1847 zum spatrischen, dem allen Menschen bekannt. Ein erheblicher Teil dieser Art von Wörtern qualifiziert, z. B. durch ein akademisches Wörterbuch der russischen Sprache (1789) als integraler, im Laufe der Zeit in einheitlicher Sprache. Das sind Worte: Schmieden, Springen, Drängen, Hochzeit, Jugend und andere, die in den Worten des XIX-Jahrhunderts und modernen Menschen nicht mehr stilistische Würfe haben, die auf ihren berühmten Charakter zeigen.

Daraus können wir schließen, dass die geräumigen Reserve auf Kosten ist, auf deren Kosten das Vokabular der literarischen Sprache aufgefüllt wird. Die sichtbare Rolle im System des figurativen Ausdrucks wird auch von diesen geräumigen Werten abgespielt, die sich aus häufig verwendeten Wörtern aufgrund ihrer metaphorischen Verwendung ergeben (zum Rollen - "Write" und Cuts - "Boyko sagt" und so ein Absatz.) .

Nicht alle Elemente der Überraschung waren Teil der Erinnerung an die Geschichte in das System des literarischen Ausdrucks. Dies gilt beispielsweise nicht nur auf die rau bekannten Wörter (zu hemmen, leer, etc.), sondern auch zu vielen Elementen der Wortarbeit (Delaig, der Truppe, Sommer, Darma usw.). Um dem literarischen Ausdruck mit diesen Abstandselementen teilzunehmen, verhindert ihr eigentümlicher "stilistischer Passport", was auf ihre Zugehörigkeit zu verschiedenen Sozio-Sprachstilen hindeutet.

SOCIO-Speech-Stile zeichnen sich durch die Besonderheiten des Wortes, zahlreiche Zweige der bundesweiten gesprochenen Sprache aus. Die Gesprächsrede ist sicherlich weit von Uniform entfernt: Es gibt viele Sorten darin, deren Charakter von der Heterogenität der Muttersprachlinge abhängt. Verschiedene soziale Zwischenschichten tragen zu einer Konversationsrede einiger spezifischer Funktionen bei, die den Kreis ihrer Interessen, Geschmacksrichtungen und Lieblingsverfahren widerspiegeln.

Es ist bekannt, dass die Jargues von den oberen Schichten der Artikelklassen erzeugt werden, die sich von den Menschen absolviert und versuchten, sich den Menschen und in Bezug auf die Sprachkultur zu widersetzen. Neben diesen Schichten gibt es verschiedene Sozialgruppen und Zwischenschichten in der Gesellschaft, die auch im Sinne der Sprachnutzung etwas anders sind, sich für die Besonderheiten des Wortes hervorheben.

Im Gegensatz zum Jargon, der spezifisch und vor allem unbekannt und oft unbekannt und oft unbekannt ist, sind für die Menschen mit Wörtern und Ausdrücken, -sozial-Sprachstile der umgangssprachlichen Rede in der Zusammensetzung und der Art der Beteiligung des Wörterbuchs und des grammatikalischen Materials klar und für alle zugänglich. Aber mit all dem liegt das spezielle Siegel, zum Beispiel zum Wortkonsum von Chekhovsky Untera Pokheev, Pushkinsky Sovetelich, Gogol Manilov, alte Gläubige, von Melnikow-Pechersk, Beamten und Pompadurov, usw.

Sozio-Sprach-Stile sind die Kategorien einer stilistischen Natur, die durch spezifische Tipptechniken (Auswahl von Wörtern, deren Position und Verwendung einiger von ihnen in besonderen Werten, der Verwendung von Lieblingsumdrehungen und -ausdrücke, weiten Anziehungskraft der länglichen Rede, gekennzeichnet sind Fonds, Besonderheit der Aussprache usw.). Die Bilanzierung der gesamten Sorte dieser sozio-Sprachstile der russischen gesprochenen Sprache und Analyse sprachspezifischer Sprachfonds ermöglichen es, die sehr komplexen und interessanten Interaktionsprozesse zwischen literarischer oralgesprochener Sprache mit vielen Sorten und Niederlassungen von landesweit umfassend zu verstehen gesprochene Rede.

Eine sehr interessante Frage ist: Sind Social-Rede-Styles im System der oral-gesprochenen literarischen Rede? Die Lösung dieses Problems ist nur möglich, wenn Sie berücksichtigen, wie Sprachfonds, die für diese Stile typisch sind, der literarischen Norm entsprechen, nicht nur für das schriftliche Buch, sondern auch für oral gesprochene Sorten der literarischen Sprache.

Wenn zum Beispiel sozio-Sprachstile, charakteristisch für die umgangssprachliche Rede von kulturellen Menschen (zum Beispiel Ärzte, Künstler, Wissenschaftler, Lehrer usw.), in Bezug auf die Komposition von Sprachfonds und den Normen ihrer Verwendung nicht Entsorgen Sie die literarische Norm (in einer leichten Ausnahme von Narofreaming-Wörtern und Revolutionen der Sprache, zum Beispiel in der Rede der Lehrer: ein Fenster im Zeitplan, beseitigen Schwänze), dann sind sie natürlich in das System des oralen literarischen Systems enthalten Rede. Wie für die Sprachfonds gab es keine Zeit, z. B. S-Sozial- und Sprachstile, typisch für Kaufleute, Custodierer, Swops usw. (Mi, nur das Istuban Goldene "), dann waren sie Abweichungen von den wörtlichen Normen und waren daher nicht in das System der gesprochenen literarischen Rede enthalten. Es gibt viele Gründe, um zu behaupten, dass die Dialekte das Vokabular der russischen literarischen Sprache nicht auffüllen, nicht in seine zahlreichen Stile eingehen. Sie werden in Kunstwerke angezogen, sie führen bestimmte stilistische Funktionen aus, dh als Stilisierung und Erstellung von Sprachzeichen (wie er aus Sholokhov und anderen Schriftstellern ersichtlich ist).

In verschiedenen Stadien der Entwicklung der russischen literarischen Sprache wurde die Rolle der speziellen Sprachfonds geändert. In Zeiträumen der Bildung russischer Nationalitäten, und dann ist die Nation lokale Dialekte, die Zweige einer landesweiten Sprache sind, sind die wichtigste Quelle, von der er aufgefüllt ist.

Als Entwicklung beginnt die literarische Sprache immer mehr auf jeden Dialekt, sondern basieren auf der gesamten landesweiten Sprache. Dies ist insbesondere in diesem Zeitraum der Sprachentwicklung wahrnehmbar, wenn die Sprache der Nation auf der Grundlage von Stammessprachen wächst und wann folglich die Rolle eines separaten Dialekts und seiner Haltung der literarischen Sprache erheblich modifiziert ist. Daher wird unter den wichtigsten Aufgaben, die der Geschichte der russischen literarischen Sprache gegenüberstehen, dadurch bestimmt, wie Dialektismen die Reserve waren und die Quelle, deren Quelle der literarische Vokabular aufgefüllt wurde.

Jede nationale literarische Sprache hat seine eigene Geschichte, ihre eigenen Entwicklungsmuster. Daher ist es möglich, das Problem der Dialektis zu lösen, die die Zusammensetzung des literarischen Ausdrucks aufruft, nur auf eine separate Sprache angewendet werden kann. Die Geschichte der russischen literarischen Sprache überzeugt darüber, dass lokale Dialektwörter bereits am Ende des XIX-Jahrhunderts eine spürbare Reserve für das Auffüllen des literarischen Vokabulars aufhören.

Dialekte mit ihrer grammatikalischen und der Hauptvokabeln-Stiftung, während der historischen Entwicklung der Nationen, verlieren allmählich ihre Besonderheiten, goss in ihn und löse sich darin auf. Das gesamte Leben, das für die Sprache notwendig ist, als Kommunikationsmittel, Instrumente für die Entwicklung der Gesellschaft, wurde daher aus diesen Dialekten in eine landesweite Sprache ausgewählt. Nur die Worte blieben in Dialekten und konservierten und erhalten die Worte, für die Synonyme bereits getroffen wurden, die dem ganzen Volk weithin bekannt sind. Zum Beispiel Stiefel, in Dialekten - Ruten; Bräbva - Calega usw.

Nach all dem wird die Praxis von Puschkin, Shedrin und anderen Schriftsteller, die den Einsatz von Dialektismen vermieden haben, klar. Zweifellos war ein tiefes Recht bitter, der argumentierte, dass "der Schriftsteller in Russisch schreiben sollte, und nicht in Vyatski, nicht in Balahonsky."

So sind Quellen und Reserven auf Kosten, deren Literatursprache gebildet und entwickelt, historisch verändert. Gleichzeitig stellt sich heraus, dass einige dieser Reserven, die von der russischen literarischen Sprache während der Entwicklung der Sprache russische Nationalitäten, später während des Übergangs von der Nation Sprache zur Nationalsprache in der Nationalsprache, genutzt wurden, bereits hauptsächlich erschöpft sind und daher aufhören, Quellen zu sein. Seit dieser Zeit hat die literarische Sprache einen großen Einfluss auf die Dialekte, ist eine Auswahl neuer Wörter und Ausdrücke, die insbesondere für die Entwicklung einer bundesweiten russischen Sprache in der sowjetischen Ära charakteristisch sind.

Die literarische Sprache zeichnet sich durch Nachhaltigkeit der wichtigsten und wichtigsten Elemente seines Vokabulars, der Phraseologie, der Morphologie, der Syntax, der künstlerischen Grafik aus. Es ist schwierig, so zu anzunehmen, dass jemals bekannte literarische Wörtern Hahn, Fäustlinge, Krinka ersetzt oder durch Dialekt-Synonyme (Küsten, Pelzmantel, Mahotka) ersetzt oder verruhrt wird.

Wie für das Erscheinungsbild in der Sprache neuer Wörter, die zur Bezeichnung neuer Konzepte und Gegenstände notwendig sind, wie die Entwicklung des Vokabulars der russischen Sprache in der sowjetischen Ära überzeugt, werden sie nicht von lokalen Dialekten angezogen, sondern werden mit verschiedenen Techniken der Wortarbeit erstellt sowie durch Umdenken von bekannten Wörtern und Krediten aus anderen Sprachen.

Die Aufgabe des Verlaufs der Geschichte der russischen literarischen Sprache ist es, den Prozess der Bildung und Entwicklung der Sprache künstlerischer, journalistischer, wissenschaftlicher, dokumentierender Literature und andere ihrer wichtigsten Genres zu untersuchen, die den Sorten der Sprache entsprechen Stile Die historische Entwicklung der literarischen Sprache als Stilsystem, die Bildung der lexikalischen und phrynologischen, morphologischen, syntaktischen Mittel, charakteristisch für jeden Stil der lexiko-phraseologischen, morphologischen, syntaktischen Wirkstoffe, sowie Techniken verbaler und künstlerischer Bilder sind das Thema und Hauptinhalt dieses Kurses.

Von der historischen Grammatik der russischen Sprache unterscheidet sie sich in Bezug auf Aufgaben, Material- und Forschungsmethode.

Studieren der Entwicklung des Klang- und Grammatiksystems der Sprache aus der Antike zu unserer Zeit, historische Grammatik verfolgt diese Entwicklung in Bezug auf verschiedene Typen Schriftliche und umgangssprachliche Sprache. Die Aufgabe der Geschichte der literarischen Sprache beinhaltet die Untersuchung des Problems der Normalisierung von grammatikalischen Mitteln und dem hauptsächlich wichtigen ihrer stilistischen Differenzierung und der Verwendung von Nutzungsmustern gemäß dem formatierten Stil "MI der Zunge.

In Anbetracht der Geschichte der literarischen Sprache als der Prozess der Entwicklung und Verbesserung der gesamten Sprachkultur der Menschen, dem Bildungsprozess komplexes System Fonds eines literarischen Ausdrucks, wir müssen die richtigen russischen Schriftsteller darin nehmen. Ihre Sprache war eine Probe von literarischer Sprache sowie der Verkörperung der nationalen literarischen Norm. Wenn dieser Kurs nur die Entwicklung von Grammatikalgas widmet; Phonetische und lexikalische Mittel einer literarischen Sprache, die charakteristisch für jede Ära definiert, dann wird es in einem solchen "anatomisierten" Form mit historischen Grammatik sowie mit historischer Lexikologie identifiziert. Die integrale Idee des wirklichen Lebens- und künstlerischen Werts der literarischen Sprache, der Fülle der Funktion und deren Verwendung in diesem Fall ist nicht möglich.

Die Hauptsache, die den Verlauf der Geschichte der literarischen Sprache unterscheidet, besteht darin, nicht nur die Zusammensetzung der normalisierten Ausdrucksmittel zu studieren, sondern auch das Funktionieren von ihnen in verschiedene Typen Rede. Beschränkt durch die Analyse der alleinigen Zusammensetzung von grammatikalischen und lexikalischen Mitteln, wir werden in die erfolglose Erfahrung von E. F. Buddha, seit seinem "Aufsatz der Geschichte der modernen literarischen russischen Sprache" (1908), nach der gerechten Bemerkung von ACAD zurück. VV Vinogradova, vertritt die "nicht genügend systematisierte Sammlung von phonetischen, morphologischen und teils und lexikalischen Fakten in der russischen Sprache des XVIII- und frühen XIX-Jahrhunderts" (siehe "Russische Wissenschaft der russischen literarischen Sprache", "wissenschaftliche Noten der Moskauer State University" , T. III, KN. I, 1946).

Somit wird die Natur der literarischen Sprache durch zwei Hauptaspekte des Studiums ihrer Entwicklung vorhergesagt: historisch und stilistisch, was sich nicht gegenseitig widersetzen sollte, und im Gegenteil - organisch kombinieren. Das Studium aller Fonds der literarischen Sprache sollte historisch und stilistisch sein, die Entwicklung von nicht nur der Komposition von Sprachfonds, sondern auch die Muster ihrer Verwendung in verschiedenen Arten von Sprache analysiert.

Die literarische Sprache ist ein Stilsystem, das Verhältnis und die Art der Wechselwirkung, deren Wechselwirkung in gewechselt wird verschiedene Epochen Abhängig von der Entwicklung der Sprache im Zusammenhang mit der Entwicklung der Gesellschaft.

Unter dem Stil sollte eine historisch etablierte Art von literarischer Sprache verstanden werden, die durch eine Art von Sprache, Auswahl und Assoziation von Sprachfonds sowie traditionellen Normen ihrer Verwendung unterscheidet wird.

Die Entwicklung literarischer Sprachstile kann nicht in der Trennung von der Entwicklung von Literaturgenraten in einem breiten Sinne berücksichtigt werden (d. H., einschließlich der Literatur, wissenschaftlichen, journalistischen, Produktion und technischen, usw.). Im größten Teil von Sprachfonds befinden sich die Normen ihrer Verwendung in enger Verbindung mit dem Genre der Arbeit. Darüber hinaus liegt das Genre-Prinzip der Zuteilung und Klassifizierung der literarischen Stile selbst. In Übereinstimmung mit der realen Existenz des Journalismus als ein bestimmtes Literaturgenre wird ein journalistischer Stil zugewiesen. Dasselbe sollte über die Stile künstlerischer und Fiktion, Dokumentationsgeschäft usw. gesagt werden.

Um die Entwicklung jedes Stils und seiner Haltung zu anderen Stilen zu verfolgen, etablieren Sie, wie ein Stil der Geschichte der führenden Position dem anderen unterlegen war, um die wichtigsten Gruppen von Stilen der modernen russischen literarischen Sprache zu charakterisieren. In Übereinstimmung mit den Anmeldungen des Schreibens unserer Zeit in der modernen russischen literarischen Literatursprache unterscheiden sich die folgenden Artenprogramme aus:

1. Fiction-Fiction-Fiction, als Teil von denen zwei Hauptsorten unterschieden werden: Stile der Poesie- und Prosa-Stile.

2. Filiale und journalistisch, als Teil davon
Zeitungsmagazin, Schreibweise literarischer und kritischer Werke, Stile verschiedener Social-Broschüren, Akustikartikel, Essays usw.

3. Eingezeichnete wissenschaftliche Präsentation, deren Zusammensetzung, deren Zusammensetzung und die Natur der Lieblingssprachfonds in ihnen äußerst vielfältig sind. Im Zusammenhang mit der mächtigen Entwicklung der Wissenschaft und der wachsenden Spezialisierung des Wissens werden die Stilrichtungen der wissenschaftlichen Präsentation erheblich geändert. Daher unterscheidet sich beispielsweise der Stil der medizinischen Arbeiten spürbar vom Werkstil mathematischer, und der letztere wiederum unterscheidet sich wesentlich aus dem Stil der wissenschaftlichen und philosophischen Arbeit. Dasselbe kann über rechtliche Arbeit gesagt werden, was im Sinne des Sprachsystems auch sehr spezifisch ist.

4. Stili beruflich und technisch, die charakteristisch für die Produktion und technische Literatur sind, die den Bedürfnissen und Bedürfnissen äußerst vielfältiger Berufe, für Technologieregionen, für militärische Angelegenheiten und andere Tätigkeitsbereiche dienen.

5. Der formale Dokumentarfilm ist wiederum in eine Reihe von Arten aufgeteilt, darunter der Stil der Dekree, amtlichen Bestellungen oder Bestellungen, Legislativunterlagen.

6.eepistolare Stile, die für verschiedene Korrespondenz, Tagebücher, Buchstaben usw. charakteristisch sind

In verschiedenen Phasen der Entwicklung der literarischen Sprache ändert sich die führende Rolle der Stile. Wenn beispielsweise im XVIII-Jahrhundert die Poesiestile beginnen, Prosa-Styles aufzugeben, in der Mitte des 19. Jahrhunderts, in der Mitte des 19. Jahrhunderts, sozialen und journalistischen Stilen, der einen großen Einfluss auf die Entwicklung aller Mittel und Normen des literarischen Ausdrucks.

Es bleibt noch nicht ausreichend der folgenden Frage: Was ist in den Stilrichtungen der literarischen Sprache üblich und dass sie voneinander ausdehnten? Was kann für jeden Stil als spezifisch angesehen werden?

Lass uns zuerst an den allgemeinen antreten. Anscheinend ist der General für alle Arten der literarischen Sprache in erster Linie ein Grammatiksystem für Sprache und gemeinsame Wörter. Wegen dieser Stile haben eine gemeinsame und einheitliche Basis, die es ermöglicht, eine literarische Sprache als ein System von Stilen in Betracht zu ziehen, das eine ganzheitliche Synthese aller Sprachfonds darstellt. Beispielsweise werden Wörter wie Weiß, Wasser, Sitzen, gestern und andere in allen Stilen der literarischen Sprache eingesetzt. Im Gegensatz zu einem spezifischen Vokabularcharakteristik für jeden Stil (z. B. chemische, medizinische mathematische Begriffe, typisch für wissenschaftliche Stile) sind solche Worte stilistisch vielseitigerer, sie bilden ein I der Muttersprache der Sprache.

Was unterscheidet Stile voneinander? Zunächst sollte angegeben werden, dass die Stile durch spezielle spezifische Werte gekennzeichnet sind, die aus dem Einklangwörtern erstellt werden. Zum Beispiel hat der Wortgeist eine grundlegende und allgemein akzeptierte Bedeutung ("Heben Sie den Geist der Armee" "", ist eine vernünftige Kraft, die zur Handlung ermutigend ist. "Aber dieses Wort in Journalismus-Styles erwirbt eine andere Bedeutung, typisch für soziale und typische Bedeutung Politische Literatur (zum Beispiel: "Artikelgeist", dh ideologische Richtung). In wissenschaftlichen und philosophischen Stilen wird der Wortgeist verwendet, um die Tatsache zu benennen, dass das Wort des Geistes in den vergangenen Kirchenschreibstilen in den vergangenen kirchlichen Rubriken gab Bedeutung des übernatürlichen göttlichen Wesens. In der Hungersnot bedeutet es den Geruch oder Atmen ("frisch, Geist ist sichtbar"). Es sollte auch darauf hingewiesen werden, dass sich die Stile mit einem bestimmten Vokabular und einer Phraseologie voneinander unterscheiden. So beispielsweise solche Terminologie wird in einem journalistischen Stil genutzt, als "östliche Frage", "Frauenfrage", "polnische Frage". Dies ist typischerweise journalistischer Sprecher, denn die Wortfrage wird nicht hauptsächlich von seiner Bedeutung verwendet, sondern in sozio-journalistischem Ohm. Darüber hinaus unterscheiden sich Stile in Bezug auf die Zusammensetzung und Verfahren zur Verwendung von Terminologie.

Schließlich variieren Stile, die durch künstlerische Image, die Merkmale des Farbverbrauchs sowie die Beteiligung spezielles Designs von Vorschlägen und den Methoden ihrer Verbindung zwischen sich selbst abweichen.

Der stilistische Reichtum und die Vielfalt der literarischen Sprache wird von der Multi-Facetten seiner Funktionen und Anwendungen erläutert. Je nach Inhalt und Ziele der Erklärung sowie der Situation selbst sind die ausdrucksstarken Sprachqualitäten sehr unterschiedlich. Basierend auf dieser ACAD. L. V. Scherba in der mündlichen Art der literarischen Sprache der Literatursprache oder, wie er anruft, "die vier CO-Verwandtenschicht der Wörter - ein feierliches, neutrales und vertraute, das hinzugefügt werden kann und der vierte vulgär ist. Sie können sie beispielsweise die folgenden Reihen veranschaulichen: "Leck, Gesicht, Gesicht, Schnauze; Tut, essen, fliegen, platzen oder essen. " Somit wird die Vielfalt der literarischen Sprachstile nicht nur durch das Vorhandensein vieler Schreiben generiert, sondern auch der Grad der semantischen und emotionalen Sättigung der Sprache.

Das führende Prinzip der Auszeichnung von Stilen sollte jedoch vom Genre anerkannt werden. In Übereinstimmung mit diesem Prinzip unterscheidet tschechische sprachliche F. Trashnikov die folgenden grundlegenden Stile der modernen tschechischen literarischen Sprache: Wissenschaft, Zeitung und Publizist, Oratorium, offiziell, umgangssprachlich hilfsbereit, künstlerisch.

Wechselwirkung von Stilen, zum Beispiel beim Umzug

elemente von poetischen Stilen in Prosa, eines der unerforschten Probleme, die ihre Erlaubnis erwarten. Die Tatsache ist, dass im XVIII Jahrhundert, Poesistilen, die durchschnittlich Prosa-Styles in ihrer Entwicklung, einen Einfluss auf die Mittel und Normen der Prosa-Sprache hatten. Derzhavin, Reiten Karamzin, wrote: "Sing, Karamzin! - Solovin Solowinin! " Die Sprache von Karamzin-Prosa, in der Tat, wurde mit Elementen des poetischen Vokabulars und der Phraseologie reich gesättigt.

Für Öffentlichkeitsstile ist das soziale und journalistische Vokabular charakterisiert, das auch in Prosa-Stilen und Poesie ständig reflektiert wird, in der es jedem Schriftsteller in eine ziemlich eigentümliche Interaktion mit dem Vokabular anderer Reservoirs eintritt. Die Studie dieser Interaktion gibt interessante Daten, um nicht nur die Eigenschaften der Silbe des Schriftstellers zu charakterisieren, sondern auch seine ideologischen Positionen. Es ist bekannt, dass die Stile des Journalismus heterogen sind; Sie spiegeln öffentliche Richtungen und ideologischen Kampf wider. Zum Beispiel unterscheidet sich die Stile des revolutionär-demokratischen Journalismus der Mitte des XIX-Jahrhunderts erheblich von den Stilen des Journalismus reaktionär oder mit ihrem bürgerlichen Liberalen. Dieser Unterschied spiegelte sich in der Auswahl des Vokabulars selbst wider, insbesondere in der Anzahl der wenigen Wörter, in denen der Klasseneinfluss beeinflusst wurde, und in den Normen des Farbverbrauchs.

Die Wechselwirkung verschiedener Sprachen der Sprache ist auch in dieser Fiktion, die zum Prozess der Metaphorisierung wissenschaftlicher Hinweise beiträgt, wodurch die Lern \u200b\u200bverwendet werden tragbare Bedeutung Und tragen Sie dazu bei, ein Bild zu erstellen. Zum Beispiel sind die philosophischen Angehörigen der Materie und der Geist wie folgt von großzügig, wenn sie das Erscheinungsbild von Gorhevastov beschreibt, der eine große Höhe hatte: "... Die Stimme ist dick und Joch; Augen, wie üblich, Schweinefleisch ... "; "Im Allgemeinen ist es wahrnehmbar, dass die Angelegenheit über dem Geist dominiert wird" ("Provinzialaufsätze").

Eine wichtige Bedeutung hat auch das Merkmal der Interaktion, in der die wissenschaftliche Terminologie verwendet wird, die vom Schriftsteller verwendet wird, mit dem Vokabular anderer stilistischer Systeme. Mi. Beispielsweise aus der Generrine der Kombination eines terminologischen Wortes mit umgangssprachlich oder Bücher: Die Bolzen-Epidemie, der Embryo der Kleinbesthnheit, der spirituellen Anämie, der Experimente der Filtration von Unsinn usw. Diese Beispiele zeigen auch, dass es keine Steinmauer zwischen Prosa-Styles und Journalismus gibt, dass die Kreativität des Schriftstellers den ursprünglichen Austausch mit Sprachfonds widerspiegelt, der zwischen diesen Stilen auftritt, was die literarischste Sprache ist, die eine komplexe Synthese seiner Stile und der Wörter und Ausdrücke, die an sie angeschlossen sind.

Wir diskutieren jetzt über Fragen zu den Reflexionen in der literarischen Sprache der Klasseninteressen. Die verschiedenen Stile der literarischen Sprache in einem Grad oder einer anderen Erfahrung erfahren den Wunsch der Klassen, die Sprache für ihre eigenen Zwecke zu nutzen, um bestimmte Wörter und Ausdrücke zu erstellen. Aber der Grad der Sättigung einer Reihe von Stilen, die spezifische Wörter und Ausdrücke weit von Nodinakov absorbieren. Wenn beispielsweise die Stile des dokumentarischen Briefpapiers die äußerst unbedeutende Anzahl dieser spezifischen Sprachfonds aufnehmen, wenn in den Stilen der wissenschaftlichen Präsentation (z. B. mathematische, astronomische, chemische Forschung), ein Beimischung dieser spezifischen Wörter und Ausdrücke sind auch unbedeutend (zwar natürlich für den Philosoph von größter Bedeutung, der ideologische Inhalt solcher, beispielsweise Wörtern wie Materie, Idealismus usw.), dann in den Stilen der öffentlich journalistischen Stile präsentiert und deutlich ausgedrückt immer enger. In Anbetracht der Übung VI Lenin an der Gegenwart von zwei Kulturen im Kapitalismus wird beispielsweise eine bestimmte Bedeutung erworben, beispielsweise eine bekannte Erklärung des Generierens, dass in Journalismus eine "Sprache von Kholopsky" in der Journalismus, der "die Mischung" Arroganz und Verleumdung ist. " Daher gibt es jeden Grund, sich den Stilrichtungen des revolutionär-demokratischen Journalismus der XIX-Jahrhundertstile des Journalismus des reaktionären, bürgerlichen Noblen, zum Verständnis und der Verwendung einer Reihe von Wörtern und Ausdrücken (Freiheit, Verfassung, Despotismus, Anarchie) abzulehnen , die Förderung der Gesellschaft, reißen vom Boden, materialistisch usw.) zum Beispiel, Shedrin und Katkova, die indigenen Diskrepanzen wurden aufgrund ihres Weltbildes beobachtet. In den Stilen künstlerischer Prosa und Poesie, zum Beispiel das XIX-Jahrhundert, dienen diese spezifischen Sprachfonds, die den Weltbild der verschiedenen Klassen widerspiegeln, als Dobrolyubov-Grund für Ironie-Kommentare an der Adresse des sogenannten "Slob of Gross Romanov".

Die Völker der literarischen Sprache sind auch eines der aktuellen Probleme, die eine bestimmte Entwicklung im Licht der landesweiten Natur der Sprache erfordern.

Die Ausführungsform in der literarischen Sprache und in der Sprache der Kunstwerke aller besten Errungenschaften der Sprachkultur der Menschen, der organischen Verbindung der Sprache des Schriftstellers mit der Sprache des nationalen, der Essenz und des Hauptinhalts des Konzepts der Nation der Sprache.

Entsprechend dabei können Versuche, die Völker der Sprache der künstlerischen oder journalistischen Arbeiten zu sehen, den Völkern unhöflicher, halbarretierender, manchmal klaren Worte unterzogen werden. Ein solcher Sicht verzerrt nicht nur den tatsächlichen Zustand der Angelegenheiten (warum, zum Beispiel, Worte zu lieben, leiden, sanfte, Freude und andere nicht als Folk betrachtet werden sollten, sondern auch den alten, Barsky-abweisenden Ansicht von Die Menschen ("Viele - grubisch, ist unbegrenzt" usw.), mit denen Belinsky, Schedtrin, Chernyshevsky und andere revolutionäre Demokraten rechtzeitig waren.


3. Transcue.

Einer der zentralen Aufgaben der Geschichte der literarischen Sprache besteht also darin, die komplexe und vielfältige Wechselwirkung von bundesweit, "roh", entsprechend der bitteren, nicht normalisierten Sprache mit der verarbeiteten, kultivierten und kreativ angereicherten Literatursprache zu studieren. Die Geschichte der literarischen Sprache ist die Geschichte der kontinuierlichen kreativen Verarbeitung, Anreicherung und Entwicklung des Reichtums der landesweiten Sprache.

Untersuchen Sie die Geschichte der literarischen Sprache, bedeutet, die historische Entwicklung der Zusammensetzung seiner Vokabular-, Sprach-, Morphologischen und syntaktischen Wirkstoffe sowie der Normen und Techniken ihrer Verwendung in verschiedenen Arten der Sprache zu verfolgen.


4. Liste der referenzen:

1. P.Ja. Cherney. "Der Ursprung der russischen Sprache." Uch.pedgiz, M., 1950

2. D.A. Avdusin und M.n.Tikhomirov, "alte russische Inschrift", Bulletin der UdSSR-Akademie der Wissenschaften; 1950 № 4.

3. B. a.rybakov. "Handwerker des antiken Russlands" .isd.an ussr, 1948

4. A.A.Shakhmatov, "Skizze der modernen russischen literarischen Sprache", 1941

5. A.A.Shakhmatov, "Russische Sprachgeschichte" Teil 1 SPB, 1910-1911

6. E.S. Listrina, "Die Normen der russischen Literatursprache und eine Kultur der Sprache", Akademie der Wissenschaften der UdSSR, M.-L., 1948

7. v.v.vinogradov, "Essays in der Geschichte der russischen literarischen Sprache", ED.2, uch.pedgiz, M., 1938

8. "Russische Wissenschaft über russische literarische Sprache", "Wissenschaftliche Noten der Moskauer State University, T.3.kn1 1946

9. V. V. Super, "Moderne russische literarische Sprache", "Russische Sprache in der Schule", 1939, № 4

Der Inhalt des Artikels

Literarische Sprache,nADDIALECTRIC Subsystem (Existenzformular) landesspracheDas zeichnet sich durch solche Merkmale als Regelung, Kodifizierung, Polyfunktionalität, stilistische Differenzierung, hohes soziales Prestige in mittlerer Medium dieser Landessprache aus. Die literarische Sprache ist die wichtigsten Mittel, die den kommunikativen Bedürfnissen der Gesellschaft dienen; Es ist gegen die unerwarteten Subsysteme der Landessprache - territorialer Dialekte, städtische Münzen (städtische Überraschung), professionelle und soziale Jargons.

Das Konzept einer literarischen Sprache kann sowohl auf der Grundlage der sprachlichen Eigenschaften des jeweiligen Subsystems der Landessprache ermittelt werden, und indem er den Satz von Trägern dieses Subsystems absichern, was es von der Gesamtzusammensetzung der Menschen, die in dieser Sprache sprechen, zuordnen. Die erste Methode zur Bestimmung ist ein sprachlicher, zweiters soziologischer.

Ein Beispiel für einen sprachlichen Ansatz zur Klärung des Wesens der literarischen Sprache kann die Definition von MV PANOV sein: "Wenn die Sprache dieses Volkes in einer der synchronen Arten der Sprache dieser Menschen überwunden wird (es ist weniger als in anderen Sorten), dann dient diese Spezifikation als literarische Sprachverhältnis zu anderen. "

Diese Definition spiegelt solche wichtigen Eigenschaften der literarischen Sprache wider, als ihre konsistente Normierung (nicht nur das Vorhandensein einer einzelnen Norm, sondern auch der bewusste Anbau), die Gemeinschaft seiner Normen für alle Lautsprecher in dieser literarischen Sprache, kommunikativ zweckmäßiger Nutzung von Geldern (Es folgt aus dem Trend zu ihrer funktionalen Unterscheidung) und einige andere. Die Definition hat eine differenzierende Kraft: Sie wird von einer literarischen Sprache aus anderen sozialen und funktionalen Subsystemen der Landessprache beeinträchtigt.

Um jedoch einige Probleme bei der Untersuchung der Sprache zu lösen, reicht der sprachliche Ansatz für die Definition der literarischen Sprache nicht aus. Zum Beispiel beantwortet er nicht die Frage, in der die Bevölkerungsschichten von den Trägern dieses Subsystems in Betracht gezogen werden sollen, und in diesem Sinne ist eine Definition, die auf rein sprachlichen Überlegungen basiert, nicht in Betrieb ist. In diesem Fall gibt es ein anderes "externes" Prinzip der Bestimmung des Konzepts der "literarischen Sprache" - durch die Kombination seiner Träger.

In Übereinstimmung mit diesem Prinzip ist eine literarische Sprache das Subsystem der Landessprache, das Personen mit den folgenden drei Funktionen spricht: (1) Diese Sprache ist für sie einheimisch; (2) Sie wurden geboren und / oder seit langem (ihr ganzes Leben oder das meiste davon) in der Stadt leben; (3) Sie haben eine höhere oder sekundäre Ausbildung in Bildungseinrichtungen mit der Lehre aller Artikel in dieser Sprache. Eine solche Definition entspricht der traditionellen Idee der literarischen Sprache als Sprache des gebildeten, kulturellen Teils der Menschen. Wir zeigen das Beispiel einer modernen russischen literarischen Sprache, wie bedeutsam sind, wie bedeutsam sind, dass die angegebenen Anzeichen erheblich sind, um den Satz von Trägern der literarischen Form der Landessprache zuzuordnen.

Zuerst Personen, für die die russische Sprache nicht heimisch ist, selbst wenn das Sprechen sie frei besitzt, erkennen Sie die Merkmale in ihrer Rede, auf einen gewissen Grad oder einen anderen, der durch den Einfluss der Muttersprache verursacht wird. Dies beraubt den Forscher mit der Fähigkeit, solche Menschen in sprachlichen Bedingungen mit Personen in Betracht zu ziehen, für die Russisch einheimisch ist.

Zweitens ist es offensichtlich, dass die Stadt zur Kollision und den gegenseitigen Einfluss von variabele Sprachelementen, Mischdialekten beiträgt. Der Einfluss der Sprache von Radio, Fernsehen, Presse, der Rede der gebildeten Segmente der Bevölkerung in der Stadt äußert sich viel intensiver als im Dorf. Darüber hinaus ist das organisierte System eines Dialekts im Dorf der literarischen Sprache (wenn auch moderne Bedingungen - signifikant mit den Auswirkungen der literarischen Rede) und in der Stadt - eine Art Interdial, die Komponenten in instabilen, wechselnden Beziehungen untereinander sind. Dies führt zu einer Nivellierung von Dialektionsmerkmalen oder zu ihrer Lokalisierung (vgl. " familiensprachen") Entweder, um sie vollständig unter Druck aus der literarischen Sprache zu vertreiben. Daher sollten Menschen, obwohl die im Dorf geboren wurden, aber ihr ganzes bewusstes Leben, das in Städten lebten, zusammen mit den Wurzelbürgern im Konzept von "Bewohnern von Städten" und, wobei andere Dinge im Konzept von gleich sind "Träger einer literarischen Sprache".

Drittens ist das Kriterium "höhere oder sekundäre Bildung" wichtig, da die Jahre der Lehren in der Schule und der Universität zu einem umfassenderen, enger, engeren Moderning der Normen der literarischen Sprache beitragen, die Merkmale einer Person beseitigen, entgegen diesen Standards reflektieren a Dialektiv oder geräumiges Uzus.

Wenn der Bedarf an den drei angezeigten Zeichen als ein Gesamtkriterium erforderlich ist, um die Allgemeinheit von sprechenden literarischen Sprachen zu markieren scheinen, um Zweifel verursachen zu können, erfordert ihre Angemessenheit detailliertere Begründungen. Und deshalb.

Es ist intuitiv, dass sich in dem Unterschied in dem Eigentumsgrad der literarischen Norm befindet. Tatsächlich der Universitätsprofessor - und ein Arbeiten mit Sekundarstufe, einem Journalisten oder Schriftsteller, der sich professionell mit dem Wort, - und dem Fabrikingenieur oder Geologen, dessen Berufe nicht auf der Nutzung von Sprache, lehrerisch - und Taxi, einheimisch Moskvich - und das Ablassen des Kostroma-Dorfes, seit der Kindheit in der Hauptstadt, - all diese und andere Vertreter von heterogenen sozialen, professionellen und territorialen Gruppen, gemeinsam in eine Kombination von "literarischen Sprachen" kombiniert. Inzwischen ist es offensichtlich, dass sie diese Sprache auf unterschiedliche Weise besitzen, und das Maß für den Ansatz ihrer Rede, um ideal literarisch zu sein, ist sehr unterschiedlich. Sie arrangieren, als ob in unterschiedlichen Entfernungen vom "Regulierungskern" der literarischen Sprache: die tiefer die menschliche Sprachkultur, desto stärker ist seine professionelle Verbindung mit dem Wort, desto näher spricht er mit diesem Kern, desto weiterer Besitz des Literatur Norm und dagegen die vernünftigeren bewussten Abweichungen von ihr in praktischen Sprachaktivitäten.

Was vereint solches heterogenes und in sozialer, und in professioneller und in kulturell einer Gruppe von Menschen, zusätzlich zu den drei von uns nominierten Zeichen? Alle in ihrer Sprachpraxis folgen der literarischen Sprachtradition (und nicht, sagen, dialektisch oder spurant), konzentrieren sich auf die literarische Norm.

Forscher feiern ein wichtiges Eigentum der russischen literarischen Sprache unserer Tage: Im Gegensatz zu solchen Sprachen wie Latein, der als literarischer Inspektion in einer Reihe von Ländern verwendet wird mittelalterliches Europasowie von künstlichen Sprachen wie Esperanto, die anfangs literarisch sind und keine Verzweigungen auf funktionale oder soziale Subsysteme haben, ist eine russische literarische Sprache heterogener (diese Eigenschaft ist in vielen anderen modernen literarischen Sprachen inhärent). Es scheint, dass diese Schlussfolgerung dem Haupt-Axiom widerspricht, der mit dem Status einer literarischen Sprache, dem Axiom der Einheit und der allgemeinen obligatorischen Norm allen sprechenden literarischen Sprachen, über seine Kodifizierung als eines der wichtigsten Eigenschaften ist. In der Realität, dem benannten Axiom, und die Eigenschaften der Heterogenität kommen jedoch nicht nur zusammen, sondern auch ergänzen, sich gegenseitig unterstützen. In der Tat, die mit der tatsächlichen Sprache, kommunikativen und sozialen Sicht betrachtet wird, wird die Eigenschaft der Heterogenität der literarischen Sprache zu einem solchen Merkmal der gleichen Bedeutungen, da variable Wege, um dieselbe Bedeutung auszudrücken (das Periprazing-System ruht sich auszudrücken , ohne das das wahre Eigentum an jeder natürlichen Sprache undenkbar ist.), Multiplizität der Umsetzung des Systempotenzials, der stilistischen und kommunikativen Abstufung der Mittel der literarischen Sprache, der Verwendung bestimmter Kategorien von Spracheinheiten als sozialer Symbolik (CP. Soziales Unterschiede in Abschiedsmethoden, die von der Norm der modernen russischen literarischen Sprache vorgesehen sind: von sozial nicht markiert auf Wiedersehengeräumig tschüss und Jargon Hop.und chao) usw. Die Norm der literarischen Sprache, die das Eigentum von Einheit und Gesellschaft besitzt, verbietet nicht, beinhaltet jedoch verschiedene, variable Sprachmethoden. Und aus dieser Sicht ist die Variabilität - als eine der Manifestationen einer allgemeineren Eigenschaften der Heterogenität - ein natürliches, normales Phänomen in der literarischen Sprache.

Die Heterogenität der literarischen Sprache manifestiert sich auch in ihrer lokal und sozial ermittelten Variabilität: Mit dem allgemeinen und einheitlichen Satz von Mitteln der literarischen Sprache (phonetisch, lexikalisch, grammatikalisch) und den Regeln ihrer Verwendung zeichnen sich diese Mittel durch die Frequenz aus von verschiedenen Gruppen des Sprechens.

Die Heterogenität der literarischen Sprache hat sowohl soziale als auch sprachliche Manifestationen; Es spiegelt sich in den drei Hauptformen wider: 1) in der Heterogenität der Trägerzusammensetzung - die Heterogenität der Substrat; 2) in unterschiedlichen Sprachmitteln, abhängig von den sozialen Eigenschaften des Sprechens (Alter, sozialer Zugehörigkeit, Beruf, Beruf, Beruf, Bildungsniveau, territoriale Eigenschaften et al.) - Sozial, oder Schichtung, Heterogenität; 3) in unterschiedlichen Sprachmitteln, abhängig von kommunikativen und stilistischen Faktoren - funktionale Heterogenität.

Beteiligung einer literarischen Sprache in funktionalen und stilistischen Begriffe

"Schritt": Das erste offensichtlichste ist eine Dichotomie von Buch geschriebenen und gesprochenen Sprachen. Aufruf dieser Abteilung der literarischen Sprache in zwei funktionale Sorten "Die häufigste und unbestreitbare", schrieb Dnshelev darüber: "In allen Entwicklungsstadien einer literarischen Sprache, selbst wenn Sie auf den Weg oder einen anderen Weg die Sprache der Sprache überwinden Das Schreiben manifestiert, wenn der Halo einfach Alphabetisierung und Besitz einer speziellen Buchsprache ist, verschwindet im Allgemeinen nicht das Gefühl der Unterschiede zwischen dem "Wie kann ich sagen" und den "Wie schreibe".

Buchsprache

- Leistung und Schatzkultur. Es ist der Hauptträger und der Sender kultureller Informationen. Alle Arten der indirekten, fernen Kommunikation werden mittels einer Buchsprache durchgeführt. Wissenschaftliche Arbeiten, Fiktion, Geschäftskorrespondenz, Rechtsvorschriften, Zeitungs- und Zeitschriftenprodukte und sogar so oral in Form, aber im Allgemeinen sind jedoch streng kodifizierte Bereiche der Verwendung einer literarischen Sprache, als Radio und Fernsehen nicht möglich, sich ohne Buchsprache vorzustellen.

Moderne Buch-Literatursprache ist ein leistungsfähiges Werkzeug für die Kommunikation. Im Gegensatz zu einem anderen Typ - eine Konversationsliteratursprache (und sogar mehr, im Gegensatz zu solchen Subsystemen der Landessprache, wie z. B. Dialekten und geräumig), ist es polyfunktionell: geeignet für den Einsatz in verschiedenen Kommunikationsbereichen, für verschiedene Zwecke und zum Ausdruck der vielfältigste Inhalt. Das schriftliche Formular als Hauptformular einer Buchsprache wird von einer anderen wichtigen Eigenschaft bestimmt: Der Buchstabe "verlängert die Lebensdauer jedes Textes (die mündliche Tradition ändert sich allmählich den Text); Daher verbessert es die Fähigkeit der literarischen Sprache, zwischen den Generationen zu verbinden. Der Brief stabilisiert die Sprache, verlangsamt seine Entwicklung - und es wird es verbessern: Für die literarische Sprache langsame Entwicklung - gut, "(M.V. Panov).

Gesprochene Vielfalt der literarischen Sprache

- Dies ist ein unabhängiges und autarkes System innerhalb des allgemeinen Systems der literarischen Sprache mit seinen Einheiten und den Regeln ihrer Kombination miteinander, die von Trägern der literarischen Sprache in direkter, vorbereiteter Kommunikation verwendet werden mit informellen Beziehungen zwischen den Sprecher.

Die gesprochene literarische Sprache ist nicht kodifiziert: Dabei gibt es sicherlich bestimmte Normen (aufgrund dessen, worauf es beispielsweise leicht ist, die mündliche Sprache des Trägers der literarischen Sprache aus der mündlichen Rede des Dialektträgers oder der Überraschung zu unterscheiden ), aber diese Normen haben sich jedoch historisch entwickelt und werden von niemandem bewusst reguliert und nicht in Form von Regeln und Empfehlungen fixiert. Somit ist die Kodifizierung / Unerwartung noch eins, und ein sehr wichtiges Zeichen, das das Buch und die gesprochene Vielfalt der literarischen Sprache unterscheidet.

Funktionsarten.

Die nächste Phase der Mitgliedschaft in der literarischen Sprache unterteilt jede Art von Vielfalt - Buch und gesprochene Sprache - auf funktionalen Stilen. Nach Definition ist VV Vinogradova, der Funktionsstil, "sozial bewusst und funktional aufgrund der intern kombinierten Art von Nutzungsstimmen, Auswahl und Kombination von Sprachkommunikationswerkzeugen im Bereich einer oder einer anderen üblichen landesweiten Sprache, korrelativ mit den anderen Methoden Ausdruck, der für andere Zwecke dient, führen andere Funktionen in der Sprache sozialen Praxis dieser Nation aus. " Kurz gesagt, Optionen für eine literarische Sprache, aufgrund verschiedener Kommunikationskugeln, und es gibt funktionale Stile.

Die folgenden funktionellen Stile zeichnen sich in der modernen russischen Buchliteratursprache aus: wissenschaftlich, offizielles Geschäft, journalistisches, religiöses Predigt. Manchmal umfassen die funktionalen Stile die Sprache der Fiktion. Es ist jedoch falsch: Im prosaischen oder poetischen Text, sowohl die Elemente aller angegebenen literarischen Sprachen als auch der Einheiten der ausgewählten Subsysteme - Dialekte, der Überraschung, Jargon (Mi, zum Beispiel Prosa, dh Babel, MM Zosschenko, In. P.Astafieva, V.P. Ksenova, einige Gedichte E.A. Northushenko, A.a. Vorushensky und andere). Auswahl und Nutzung dieser Fonds Der Schriftsteller unterteilt den künstlerischen und ästhetischen Zwecken, die er in seiner Arbeit erreichen möchte.

Die gesprochene Sprache passt nicht definitiv auf funktionalen Stilen, was verständlich ist: Die Buchsprache ist bewusst angebaut, die Gesellschaft insgesamt und ihre verschiedenen Gruppen und Institutionen sind an der funktionalen Flexibilität der Buchsprache interessiert (ohne dies ist es unmöglich Entwickeln Sie solche Sphären des sozialen Lebens effektiv als Wissenschaft, Gesetzgebung, Büroarbeit, Massenkommunikation usw.); Die Konversationssprache entwickelt sich spontan, ohne Führungsbemühungen aus der Gesellschaft. Hier können wir jedoch einige Unterschiede beobachten, die durch den Geltungsbereich der gesprochenen Sprache definiert sind, (b) die kommunikativen Sprachziele (c) der sozialen Eigenschaften des Sprechers und der hörenden und psychologischen Beziehungen zwischen ihnen sowie ein anderer Variablen.

Also unterscheiden sich Familiengespräche und Kollegendialoge. Gespräch mit dem Kind und der erwachsenen Kommunikation; Sprachakte der Verurteilungs- oder Vorwurf- und Sprachakte der Anfrage oder Ermahnung usw.

Sprechgenres.

Funktionelle Stile sind Mitglieder des Sprachgenrees. Das Sprachgenre ist eine Kombination von Spracharbeiten (Texte oder Anweisungen), mit der zum einen bestimmte Funktionen, die dieses Genre aus dem Rest unterscheiden, und andererseits - eine bestimmte Allgemeinheit, die auf das Zugehörigkeit von einem zurückzuführen ist bestimmte Gruppe von Genres zu einem funktionalen Stil.

Also, innerhalb des wissenschaftlichen Stils, solche Sprachgenres, als Artikel, Monographie, Lehrbuch, Review, Review, abstrakt, abstrakt, wissenschaftlicher Kommentare, Vortrag, Bericht über ein spezielles Thema usw. Der offizielle Geschäftsstil ist in den Texten von implementiert Solche Sprachgenres als Gesetz, Dekret, Dekret, Auflösung, diplomatische Note, Kommuniqué, verschiedene Arten von Rechtsdokumentationen: Die Antragsaussage, das Abfragungsprotokoll, die Anklageschrift, das Prüfungsakt, der Kassationsberufung usw.; Wide Distribution hat einen solchen Genres der offiziellen Geschäftsart, als Erklärung, Zertifikat, Erläuterung, Bericht, Ankündigung usw. Publicistic Style beinhaltet solche Sprachgenres als Korrespondenz in der Zeitung, Essay, den Bericht, die Überprüfung internationaler Themen, Interviews, Sportkommentar, Sprache bei der Besprechung usw.

In funktionalen und stilistischen Sorten der gesprochenen Sprache sind Sprachgenres als Sprachgenres der Buchsprache nicht eindeutig dagegen. Darüber hinaus ist der genre-stilistische Verteiler der umgangssprachlichen Sprache noch nicht ausreichend untersucht. Die in diesem Bereich verfügbaren Ergebnisse dürfen die folgenden Sprechgenres der gesprochenen Sprache zuordnen. Nach der Anzahl der Lautsprecher und der Art ihrer Teilnahme an der Kommunikation werden die Geschichte, der Dialog und die Polylogging (dh "Gespräche von mehreren Personen" unterschieden (dh "Gespräche von mehreren Personen": Dieser Begriff entstand auf der Grundlage der fehlerhaften Dissektion, die ausgeliehen ist griechisches Wort "Dialog" von Teilen mit den "Zwei" und dementsprechend das Verständnis von IT als "Gespräch von zwei Personen"). In der Zielrichtung kann die Art der Situation und der sozialen Rollen der Kommunikation an der Kommunikation solche Sorten als Familiengespräch auf dem Esstisch, einem Dialog von Kollegen an Haushalts- und Berufsthemen, einem Verweis eines erwachsenen Kindes, einem Gespräch eines Mannes mit Tieren (zum Beispiel mit einem Hund), einer Vielzahl von redenkongressiven Genres und anderen.

Charakteristische Eigenschaften einer literarischen Sprache.

Die literarische Sprache zeichnet sich also durch die folgenden Eigenschaften aus, die es von anderen Subsystemen der Landessprache unterscheiden:

1) Rationierung; In diesem Fall ist die literarische Norm das Ergebnis von nicht nur der Sprachtradition, sondern auch eine gezielte Kodifizierung, die in Grammatik- und Wörterbüchern festgelegt ist;

2) konsistente funktionale Unterscheidung von Geldern und dem damit verbundenen kontinuierlichen Trend zur funktionalen Unterscheidung von Optionen;

3) Polyfunktionalität: Literatursprache kann den kommunikativen Bedürfnissen jedes Tätigkeitsbereichs dienen;

4) kommunikative Durchführbarkeit; Diese Eigenschaft folgt natürlich von der Mitgliedschaft in der literarischen Sprache auf funktionalen Stilen und Sprachgenres;

5) Stabilität und bekannter Konservatismus der literarischen Sprache, seine langsame Veränderlichkeit: Die literarische Rate sollte hinter der Entwicklung der Live-Rede zurückbleiben (vgl. Bekannter Aphorismus ampeshkovsky: "Die Norm ist anerkannt, was und teilweise ist, aber nicht was wird "). Diese Eigenschaft der literarischen Sprache verfügt über eine außergewöhnliche kulturelle Bedeutung: Es bietet eine Verbindung zwischen den Generationen von Lautsprechern dieser nationalen Sprache, die sich gegenseitig ersetzt, ihr gegenseitiges Verständnis.

In sozialen und kommunikativen Beziehungen, eines der wichtigsten Eigenschaften

die literarische Sprache ist das hohe soziale Prestige: Als Komponente der Kultur ist die literarische Sprache ein so kommunikatives Subsystem der Landessprache, das sich auf alle Lautsprecher fokussiert, unabhängig davon, ob sie dieses Subsystem oder andere Personen besitzen.

Literarische Sprache ist Die standardmäßige polyfunktionelle Form der Nationalsprach-Existenz, die zunächst das Feld des offiziellen Lebensdauerns dient, der Staat und die Gesellschaft, die Presse, die Schule (mit anderen Worten, dies ist eine Sprache privaturativer Grammatik- und Wörterbücher). "Vertikal" (d. H. Axiologisch) literarische Sprache widersetzt sich der Sprache des informellen Lebens: territoriale und soziale Dialekte, geräumig, eine nicht korrigierte gesprochene Sprache. "Horizontal" (dh funktional), entgegen der literarischen Sprache den beispiellosen Formen der Existenz der Sprache, nämlich die Sprachen der materiellen und spirituellen Kultur (es gibt keine anderen "natürlichen", sondern unterschiedlichen soziokulturellen Sprachen - a Art von "Sprachen in der Sprache"). Ihr Unterschied mit der literarischen Sprache ist in einem gemeinsamen Unterschied zwischen den drei globalen kulturellen Kräften verwurzelt: Wohnsitz, einerseits und der materiellen und spirituellen Kultur, andererseits. Fachindustrien von materiellen und spirituellen Kreativität machen die Installation an der Evolution, ändern, eröffnen neu; Das Leben ist hauptsächlich auf Genesis gerichtet, d. H. Reproduktion, Multiplikation, Replikation, die früher in anderen Bereichen erreicht wurde, sowie die Koordinierung der Arbeit mit engen Kugeln soziokultureller Aktivitäten. Mit der romantischen Weise v.Heubnikov könnten Widersprüche, die sich in der Kultur zwischen der Entwicklung der Genesis ergeben, genannt werden, der Konflikt von "Erfinder" und "Erwerber": Die Wirtschaft "erwirbt die Errungenschaften der materiellen Kultur, der Ideologie der Kultur von spirituellem; Die Politik versucht, die Wirtschaft mit Ideologie zu versöhnen und zu verknüpfen. In der Society dieses Typs wird die offizielle Kommunikation zwischen der spirituellen Kultur, der Materialkultur und dem Leben mit Hilfe einer literarischen Sprache durchgeführt.

Die Installation an Genesis hat eine Folge von zwei Hauptmerkmalen der literarischen Sprache. Der erste ist seine Kommunikationsfähigkeit - ist mit der Teilverteilung zwischen den kulturellen Bereichen der drei wichtigsten Sprachfunktionen verbunden: Nominativ, kommunikativ und kognitiv. Die Fötel der materiellen Kultur ist der Vorteil der Nominierung: Jeder technische Dialekt ist eine umfassende Nomenklatur relevanter Gegenstände, Phänomene, Ereignisse, Prozesse usw. Die sprachliche Besonderheit der materiellen Kultur ist hauptsächlich mit dem Namen der Welt verbunden, gleichzeitig mit dem Namen der Welt Die sprachliche Besonderheit der spirituellen Kultur ist mit seinem Verständnis verbunden.: Die Sprachen des Kultes, der Kunst, der Wissenschaft zielen hauptsächlich auf die "Erkennung" des Inhalts, sowieso emotional oder mental, aber mit maximaler Angemessenheit verkörpert; ihre Kreatur - in Flexibilität ausdrucksstarke MittelLassen Sie sich manchmal auf Kosten ihrer Verständlichkeit: Weder der Priester noch der Dichter noch der Wissenschaftler werden die Genauigkeit des Ausdrucks im Namen der einfachen Wahrnehmung spenden. In der literarischen Sprache ist die literarische Sprache immer bereit, den Sinn zu äußern, um es so weit wie möglich zu bevorzugen: Hier wird hier die Verbreitung von Informationen hergestellt, und daher der Moment der Universalität, und der Angemessenheit, erhält die Schnelligkeit viel wichtiger.

Die zweitwichtigste Qualität der literarischen Sprache ist sein universalität. Es ist mit den Ansprüchen einer literarischen Sprache verbunden, um mit seinen eigenen Mitteln mit fast allen Inhalten (trotz des wahrscheinlichen Verlusts) zu popularisieren. Die Sprachen der spirituellen und materiellen Kultur solcher Fähigkeiten werden davon beraubt: Insbesondere die Bedeutung der Liturgie ist in der Sprache der mathematischen Wissenschaft unerklärlich und umgekehrt. Dies wird von der erhöhten Semantik des Formulars erläutert, die den Inhalt anfänglich begrenzt: Spezielle Sprachen wurden erstellt, um eine spezielle, nicht spezielle Semantik auszudrücken, und es war eine bestimmte Art von Bedeutung, die die entsprechenden Ausdrucksmittel am besten angepasst wurden . Im Gegensatz dazu stellt sich die literarische Sprache als gleichgültig, neutral in Bezug auf die übertragenen Bedeutungen. Es ist nur für regulatorische lexikalische und grammatische Bedeutungen interessiert - dies ist die semiotische (herkömmliche) Manifestation der Landessprache. Somit beziehen sich spezielle soziokulturelle Sprachen auf die Sprache des offiziellen Lebens als semantisch markierter - semantisch neutral. In den Sprachen der materiellen Kultur ist der auftretende Pol des Schilds und ist in einem Selbstversuch entspannt: Der Schwerpunkt erfolgt auf dem angegebenen. In den Sprachen der spirituellen Kultur, im Gegenteil, das Zeichen des Zeichens des Zeichens und ist geschwächt aufmerksam: Der Schwerpunkt erfolgt auf dem Ansprache (letzterer ist besonders charakteristisch für religiöse Mythologie, unrealistische Kunst und mathematische Wissenschaft). Der grundlegende Unterschied in der Struktur der "materiellen" und "spirituellen" Zeichen ist deutlich aus dem Vergleich der technischen Nomenklatur und der wissenschaftlichen Terminologie ersichtlich: einem Thema, einem anderen konzeptionellen. Die literarische Sprache nimmt eine neutrale Position auf dieser Koordinatenachse ein, ist ein bestimmter Bezugspunkt: Denotat und die Kontinguität darin sind mehr oder weniger ausgewogen.

G.O. Rinokur argumentierte, dass "Wir müssen über verschiedene Sprachen sprechen, abhängig von der Funktion, die die Sprache trägt," (Vinokur g.o. als wissenschaftliche Töpfe sein sollte). Besondere Kultursprachen, zusätzlich zu funktionalem und semantisch, haben jedoch sicherlich förmlich sprachliche Unterschiede aus der literarischen Sprache - nur dann haben wir das Recht, über verschiedene Funktionssprachen zu sprechen, und nicht über verschiedene Funktionen derselben Sprache. Die lebendigste (aber nicht nur das einzige) Anzeichen der Sprachen der materiellen Kultur wurde bereits empfohlen: Ihre Dialekten kennen die Namen von Hunderttausenden von Objekten und deren Details, dessen Existenz eines gewöhnlichen Trägers der literarischen Sprache verdächtigt nicht. Noch signifikantere Unterschiede zwischen der literarischen Sprache und den Sprachen der spirituellen Kultur, wie die Sprache der russischen orthodoxen Anbetung - Church Slawonic - hat eine Reihe struktureller Merkmale, die es auf allen Ebenen der russischen Literatursprache widersetzen; Darüber hinaus umfasst diese sakrale Sprache auch einzelne nicht-massistische Wörter von Formeln aus anderen Sprachen: Hebräisch und Vecree. In der Grenze kann der Kult des Kultes sogar künstlich "(ganz oder teilweise) sein - wie zum Beispiel die Glossolare des russischen Sektierers. Sprache-künstlerische Literatur hat auch systemische Unterschiede mit literarischer Sprache, die Phonetik, Morphologie, Syntax, Wortbildung, Vokabeln und Phraseologie beeinflussen; Darüber hinaus ermöglicht die Sprache der verbalen Kunst einen Chapecan nationaler Sprache und nimmt jegliche fremde Einsätze an: Die Werke der nationalen Literatur können auf der Sprache "Alien", lebhaft oder tot, "natürlich" oder "künstlich" erstellt werden. wie ein futuristischer oder ein Dadist Zaima). Schließlich ist die Sprache der Wissenschaft immer unvereinbar mit der literarischen Sprache seiner Terminologie, d. H. Vokabular und -phraseologie), fast immer - Wortbildung, oft - Syntax, Interpunktion und spezielle Grafiken, manchmal - Word-Byection und Accentology. Charakteristisch die meisten Anzeichen, die für eine oder andere Sprache spezifisch sind, trägt normalerweise einen internationalen Charakter.. Dies reicht aus, um die Sprache der Wissenschaft typologisch zu geben, um der literarischen Sprache zu widersprechen und näher an die Kunstsprache zu bringen: Wie letzteres ist die Sprache der Wissenschaft grundsätzlich macaronic (vgl. Makaronische Poesie), denn es ist in der Lage, organisch zu kombinieren Verschiedene ergänzende Sprachen in einem einzigen System, nicht nur "natürlich", sondern auch "künstlich": Sprache von Formeln, Graphen, Tischen usw.

All dies ermöglicht es Ihnen, die beschriebene sprachliche Situation als zu charakterisieren soziokultureller Mehrsprachigkeit. Die polyfunktionelle Sprache des offiziellen Lebens konkurriert mit speziellen Sprachen der spirituellen und materiellen Kultur: es ist fokussiert "wascherisch", sie sind "tief in". Jede der speziellen Sprachen gibt eine ungenaue Übersetzung in die Lebenssprache und hat seinen Ersatz darin - einen bestimmten "Funktionsstil" der literarischen Sprache. Gewinn in Quantität, literarische Sprache spielt als: Mit jeder speziellen Funktion geht es schlimmer als die entsprechende Sprache der spirituellen oder materiellen Kultur. Die Entstehung eines solchen Mehrsprachigkeit, in dem spezielle Idiome um die landesweite Literatursprache konzentriert, ist ein langer Prozess in russischer Boden, der fast vier Jahrhunderte (15-18. Jahrhundert) dauerte. Er kombinierte zwei Trunk-Tendenzen, die entgegengesetzt zu sein scheinen, aber in der Realität sind verschiedene Seiten einer einzelnen historischen Bewegung. Der erste ist mit der sequentiellen Unterscheidung des antiken russischen Sprachkontinuums verbunden, aus dem sich spezielle Sprachen allmählich standen, um die vielfältigen Bedürfnisse kultureller Aktivitäten zu erfüllen. Die wichtigste Bühne auf diesem Weg war die Autonomisierung der Zunge der Kirche: Als Ergebnis des "zweiten" und "dritten süd slawischen Einflusses", der kirchlichen slawischen Sprache, künstlich archaisiert "und" hellenisiert ", weit weg von Russisch und für immer seine allgemeine Verbindung verloren; Viele, die von der russischen Sprache verlorenen Grammatikkategorien in den acht Jahrhunderten verloren wurden, wurden in der Sprache des Kultes künstlich aufbewahrt. Der zweite Trend ist mit der Bildung einer Sprache des offiziellen Lebensgeschäfts verbunden, die sich durch die Integration von Sprachelementen entwickelt hat, charakteristisch für die unterschiedlichsten Ebenen des genre-hierarchischen Systems des russischen Mittelalters. Entscheidend universelle Sprache Nationale Kommunikation hatte die Synthese russischer und kirchlicher Slawischer auf verschiedenen Ebenen. Die Fertigstellung dieses Prozesses musste in der zweiten Hälfte des 18. Jahrhunderts sein, als die wichtigsten Kodifikationen beider Sprachen mit dem Sterben der "Hybrid (vereinfachten) Kirche Slawischen" und im "slawsi-russisch" zusammenfielen Sprache Kontinuine, eine unbegrenzte Lackierung wurde gebildet.

In moderner Linguistik bis zur Anzahl der Diskussion bezieht sich die Frage der Existenz einer literarischen Sprache in einer Donalzeit. Wenn dies unter der literarischen Sprache die universelle und polyfunktionelle Sprache des offiziellen Lebens versteht, gab es natürlich keine solche Sprache im antiken Russland. Zu den Gegnern dieser Sicht, die behauptet, dass es bis ins 18. Jahrhundert eine andere "literarische Sprache" gab, die andere charakteristische Merkmale besitzen, ist es notwendig, Funktionen herzustellen, die die "alte literarische Sprache" mit modernem, an der Gleichzeitig gegen alle anderen, "Nicht-veterere", spezielle Kultursprachen. Bisher sind solche Merkmale jedoch nicht gefunden, es ist kaum ratsam, denselben Begriff zu nutzen, um so anders als die Phänomene des anderen zu benennen. Wenn es um die alte Zeit der Existenz einer schriftlichen Sprache in Russland geht, ist es besser, über seinen historischen Stil zu sprechen, und die Geschichte der russischen literarischen Sprache zählt von der Vorlaufzeit.

Richtung und Mechanismen für die Entwicklung der literarischen Sprache sind auf ihren Termin zurückzuführen.Zu seinen Hauptaufgaben gehören die Popularisierung, "Wiederholung", konventionelle (erleichterte) Wiedergegebene. Natur ist die literarische Sprache passiv, und die Sprachen der spirituellen Kultur sind auf den aktiven Heidentumorientierung ausgerichtet: Der Hauptfaktor ihrer Evolution ist die Erfindung, während der Hauptfaktor bei der Entwicklung der literarischen Sprache Auswahl ist. Aber was genau zum Auswählen und von wo - hängt von dem axiologischen Status verschiedener Zweige der spirituellen und materiellen Kreativität im Moment der Entwicklung der Gesellschaft ab. Also, im 18. - das erste Drittel des 19. Jahrhunderts, während russische Kulturfiguren "die Vorteile der Kirchenbücher in erinnerten russisch"(MV Lomonosov, 1758), eines der wichtigsten Sehenswürdigkeiten der literarischen Sprache blieb die Sprache des Kultes: Die gesamte Jahrhundertkirche Slawische Grammatik spielte die Rolle der" regulatorischen Rechtschreibung und morphologischen Prinzip in Bezug auf die russische literarische Sprache "( Geschichte der russischen Literatur), und Kirchenstilistik Ich hatte einen Auswirkungen auf reine Haushaltsanmeldungen des Schreibens. Ab dem letzten Jahrzehnt des 18. Jahrhunderts beginnt sich eine entscheidende Rolle bei der Organisation des Lebens der Lebenssprache des Lebens an der Literatur (genügt dem Einfluss von Karamzin: Syntax, Vokabeln und Semantik sowie den Normalisierungswert von Karamzin buchstabieren). Der neue Stand der Angelegenheiten blieb mehr als ein Jahrhundert: der letzte auffällige Einfluss auf die literarische Sprache durch die Sprache der Fiktion ist die Aktualisierung von unproduktiven und niedrig produktiven wortbildenden Modellen zuerst in der Sprache von Futuristen, und dann in der überhangolierten Sprache ("Explosion" der Abkürzung). Die soziolinguistischen Prozesse des 20. Jahrhunderts, die aus der Mitte des vergangenen Jahrhunderts hergestellt wurden, waren hauptsächlich unter dem Anzeichen der hervorragenden Assimilation einiger spezifischer Phänomene der Wissenschaftssprache.

Die Sprachsituation, die von der literarischen Sprache strukturiert ist, kann eines der kulturellen Universalien nicht berücksichtigt werden: Sie schließlich relativ spät auferlegt, in einer neuen Zeit, und in unseren Tagen wurde es von der Ideologie des Postmodernismus angegriffen, deren Hauptstrategie darin besteht, die Gesichter zwischen spiritueller Kultur und ihrem Leben zu löschen. Diese Strategie führt zur Zerstörung eines Systems des soziokulturellen Mehrsprachigkeit, einschließlich des Verschwindens einer Standard-Literatursprache als prestigeträchtiger Sprachnorm, zumindest im Rahmen des offiziellen Lebens konsequent. Die Verschlechterung der literarischen Sprache betrifft heute nicht nur die Gleichgültigkeit vieler Medien auf die Anforderungen von Grammar- und Wörterbüchern; Keine symptomatischen "nichtparlamentarischen Ausdrücke" in den Lippen der Parlamentarier oder das Eindringen von kriminellen Jargon in den Staatsoberhaupt.


Für lange Zeit unter den Lingules war es die Ansicht, dass jede literarische Sprache reine künstliche Ausbildung ist. Einige Wissenschaftler verglichen es auch mit einem Treibhauswerk. Es wurde angenommen, dass die literarische Sprache weit von der lebenden (natürlichen) Sprache war und daher kein erhebliches Interesse für die Wissenschaft. Nun sind solche Ansichten völlig Ausreißer. Die literarische Sprache, ein Produkt mit langer und komplexer historischer Entwicklung, ist organisch mit der Volksbasis verbunden. Die Wörter von M. Gorki ). Gleichzeitig, manchmal, manchmal sind sie ein Kreis von Menschen, die als "Wortmeister" genannt werden, was ausschließlich Autoren und Wissenschaftlern bedeutet. Tatsächlich nehmen öffentliche Zahlen, Publizisten, Lehrer und andere Vertreter der russischen Intelligenz an der Verarbeitung der Sprache der Menschen teil. Natürlich ist natürlich die Rolle von Autoren und Dichtern in dieser Angelegenheit am wichtigsten.
Die literarische Sprache heißt die historisch etablierte höhere (beispielhafte, verarbeitete) Form einer nationalen Sprache, die über eine reiche lexikalische Grundlage, eine bestellte Grammatikstruktur und ein entwickeltes Stilsystem verfügt. Konkret auf verschiedenen Ethan, 6 Gase ihrer Entwicklung, dann mit einem Buchschreiben, dann mit einer sprach-oralen Redeform war die russische literarische Sprache noch nie etwas Künstliches und völlig fremdes Sprachen. Gleichzeitig kann ein Zeichen der Gleichheit nicht zwischen ihnen gesetzt werden. Die literarische Sprache ist in besonderen Eigenschaften inhärent. Zu den Hauptmerkmalen werden wie folgt zugeteilt:
  1. das Vorhandensein bestimmter Normen (Regeln) des üblichen Verbrauchs, des Stresss, der Aussprache usw. (Darüber hinaus sind die Normen strengerer als, sagen wir in Dialekten), wodurch in den Dialekten in der Regel unabhängig von der sozialen, professionellen und territorialen Verpflichtung ist Zugehörigkeit dieser Sprachen;
  2. streben nach Nachhaltigkeit, um die allgemeinen kulturellen Erbschafts- und Literatur- und Buchtraditionen zu erhalten;
  3. die Fitness ist nicht nur für die Bezeichnung des gesamten Wissens, der von der Menschheit angesammelt ist, sondern auch für die Umsetzung des abstrakten, logischen Denkens;
  4. der stilistische Wohlstand, der in der Fülle funktionsgerufener Variante und auch bedeutet, was es ermöglicht, den effizientesten Gedankenausdruck in verschiedenen Sprachsituationen zu erreichen.
Natürlich erschienen diese Eigenschaften der literarischen Sprache nicht sofort, sondern als Folge einer langen und geschickten Auswahl der genauesten und gewichtigen Wörter und Phrasen, die bequemsten und angemessensten grammatikalischen Formen und Strukturen. Diese Auswahl, die von Master of Words ausgeführt wurde, wurde mit ihrer kreativen Anreicherung und Verbesserung der Muttersprache kombiniert.

Literatursprache, Naddiakeek-Subsystem (Existenzformular) landesspracheDas zeichnet sich durch solche Merkmale als Regelung, Kodifizierung, Polyfunktionalität, stilistische Differenzierung, hohes soziales Prestige in mittlerer Medium dieser Landessprache aus.

Die literarische Sprache ist die wichtigsten Mittel, die den kommunikativen Bedürfnissen der Gesellschaft dienen; Es ist gegenüber den nicht korrigierten Subsystemen der Landessprache - territorial dialekte, Stadtmünze (städtisch), professionell und sozial jarnum.

Das Konzept einer literarischen Sprache kann sowohl auf der Grundlage der sprachlichen Eigenschaften des jeweiligen Subsystems der Landessprache ermittelt werden, und indem er den Satz von Trägern dieses Subsystems absichern, was es von der Gesamtzusammensetzung der Menschen, die in dieser Sprache sprechen, zuordnen. Die erste Methode zur Bestimmung ist ein sprachlicher, zweiters soziologischer.

V.v. vinogradov. Literatursprache (Philologie.ru)
Literatursprache - die Gesamtsprache des Schreibens dieser oder dieser Nation und manchmal mehrere Völker - Offizielle Geschäftsdokumentsprache, Schule Lernen, Inlandskommunikation, Wissenschaft, Journalismus, Fiktion, alle in der verbalen Form ausgedrückten Manifestationen der Kultur, die in mündlicher Form, häufiger, aber manchmal oral. Deshalb sind die schriftlichen Buch- und Oral-Konversationsformen der literarischen Sprache, das Aufkommen, das Verhältnis und das Zusammenspiel bestimmte historische Gesetze unterliegen.

Es ist schwierig, ein anderes Sprachphänomen anzugeben, das so unterschiedlich als literarische Sprache verstanden wird. Einige sind davon überzeugt, dass die literarische Sprache gleich ist landesweite Sprache. Nur "poliert" sprachmeister. Schriftsteller, Wörtern der Künstler; Die Anhänger eines solchen Blicks bedeuten in erster Linie die literarische Sprache der neuen Zeit und außerdem von den Völkern mit reicher künstlerischer Literatur.

Andere glauben, dass literarische Sprache ist sprachsprache, Buchbuchentgegengesetzt live-Rede, Sprache gesprochen. Unterstützung eines solchen Verständnisses sind literarische Sprachen mit langjähriger Schrift (vgl. Frischer Begriff "Novopichensprachen").

Drittens glaubt, dass die literarische Sprache eine Sprache ist, die diesem Volk gemeinsam ist, im Gegensatz zu einem Dialekt und Jargon, der keine Anzeichen einer solchen allgemeinen Verantwortlichkeit aufweist. Die Anhänger eines solchen Looks argumentieren manchmal, dass die literarische Sprache in der zusätzlichen Frist als die Sprache der mündlichen und poetischen Kreativität der Menschen oder des üblichen Rechts besteht.

Räder V. V. Alte russische literarische Sprache. - l.: Verlag Leningr. Universität 1989.
Lange Streitigkeiten, in denen der modernen russischen literarischen Sprachkirche slawisch oder russisch zugrunde liegt, von einem wissenschaftlichen Sicht ist eindrucksvoll und im Wesentlichen sowie inhaltlich und nach Angaben der Behörden.

Hypothese des Obnodsky - Die Fortsetzung und Entwicklung der Theorie von Chehamatov bei neuen historischen Bedingungen, als auf der Grundlage eines eingehenden Studiums russischer Govors (gestartetes Schach) und der historischen Entwicklung der russischen Sprache klar wurde Die wahre Bedeutung von Kirchenrechtstexten in der Bildung der russischen literarischen Sprache. Wird das Studienobjekt ausgebaut: Für Chehamatov ist es im Wesentlichen eine Phonetik und grammatikalische Formen, während für Obnodsky-grammatische Kategorien, Semantik, Stil. In den letzten Jahren wird dieser Standpunkt gründlich argumentiert (Filin, 1981; Gorshkov, 1984) und braucht keinen Schutz. Es gibt keine Alternativen.

Der Begriff "literarische Sprache" nach seinem Ursprung stellt sich darin, mit dem Konzept der "Literatur" und in seinem etymologischen Verständnis verbunden - "basierend auf einem Buchstaben", d. H. In dem Brief, eigentlich schreiben. In der Tat ist eine mittelalterliche literarische Sprache nur eine Sprache des Schreibens, eine Sammlung von Texten des literarischen Ziels. Alle anderen Anzeichen der literarischen Sprache ergeben sich aus dieser abstrakten Definition durch den Begriff und wirken daher logisch und verständlich.

Die vielfältigen Begriffe, die auf dem Thema des Studiums geschrieben wurden, sind in der Tat nur ein Versuch, den Teufelskreis der formalen Logik zu verlassen: Anzeichen von Konzept, die für Anzeichen eines nicht vorhandenen Objekts lesen, und das Objekt wird durch die gleichen Anzeichen von ermittelt das Konzept. Der Literarary ist nicht benachbart, schriftlich - oral, beliebt - kulturell (sogar ein Kult, im letzteren Fall gibt es viele Synonyme in letzterer), verarbeitet - unbehandelt - unbehandelt, sowie multi-bewertet und daher unsicher mit dem Wert - System, Norm, Funktion, Stil. Je mehr Definitionen (die anscheinend unsere Idee des Objekts suchen), desto mehr widmet sich das Konzept der "literarischen Sprache": Die Einführung jedes Anschlusses erhöht sich so sehr den Inhalt des Konzepts, der das Volumen reduziert zu den Grenzen der Bedeutungslosigkeit.

Von den vielen in der Wissenschaft bestehenden Definitionen scheint die am besten akzeptable, die literarische Sprache als Funktionen der Landessprache zu ermitteln. Folglich ist die literarische "Sprache" eine literarische Art von Verbrauch der russischen Sprache, keine unabhängige Sprache (Gorshkov, 1983). Ein solches Verständnis der literarischen Sprache liegt im Einklang mit der russischen wissenschaftlichen Tradition und wird von der historischen Annäherung an das Problem der literarischen Sprache bestimmt. Gleichzeitig erklärt es die Entwicklung verschiedener Kugeln des "kulturellen Sprechens", was die Existenz des Begriffs "Literatursprache" selbst rechtfertigt - da letztere und tatsächlich eine typische Form der Existenz einer nationalen (nationalen) Sprache ist und keine Sprache im engen Sinne des Wortes. In der Vergangenheit wurden die kollapischen Formen zunehmend verbessert, um "kulturelle" Formsprachen zu verbesserten; Die Auswahl der Sprachformulare wie die Struktur der Muttersprache entwickelt und stellt den Inhalt dieses historischen Prozesses aus.

Literarische Sprache - Grundlage der Redekultur (Rhetoric - distedu.ru)
Die literarische Sprache ist die höchste Form der Landessprache. Dies ist die Sprache von Kultur, Literatur, Bildung, Medien. Es dient verschiedene Kugeln der menschlichen Tätigkeit: Politik, Wissenschaft, Gesetzgebung, offizielle Kommunikation, inländische Kommunikation, interethnische Kommunikation, Druck, Radio, Fernsehen.

Unter den Sorten der Landessprache (geräumige, territoriale und soziale Dialekte, Jargon) spielt Literatursprache eine führende Rolle.
Die Hauptzeichen der literarischen Sprache:
- Verarbeitung (literarische Sprache ist eine Sprache, die von Meistern des Wortes behandelt wird: Autoren, Dichter, Wissenschaftler, öffentliche Zahlen);
- Stabilität (Stabilität);
- Engagement für alle Muttersprachlinge;
- Ignoranz;
- Verfügbarkeit von funktionalen Stilen.

D. A. Golovanova, E. V. Mikhailova, E. A. Shcherbayeva. Russische Sprache und Kultur der Sprache. Krippe

(Librusk - lib.rus.ec)
Konzept und Anzeichen einer literarischen Sprache

Literarische Sprache - die landesweite Sprache des Schreibens, der Sprache der offiziellen und geschäftlichen Dokumente, das Schultern, schriftliche Kommunikation, Wissenschaft, Journalisten, Fiktion, alle in der verbalen Form (Schreiben und manchmal mündlichen Lautsprecher dieser Sprache als Beispiel als Beispiel als Beispiel, die in der mündlichen Form (Schreiben und manchmal mündlich), der in verbalen Form (Schreiben und manchmal mündlich) ausgedrückt wird. Die literarische Sprache ist in einem breiten Sinne eine Literatursprache. Die russische literarische Sprache funktioniert oral und schriftlich Sprache.

Anzeichen von literarischer Sprache:

1) Verfügbarkeit des Schreibens;

2) Die Rationance ist eine ziemlich stetige Ausdrucksweise, die historisch etablierte Muster der Entwicklung der russischen literarischen Sprache ausdrückt. Norma basiert auf dem Sprachsystem und ist in den besten Beispielen literarischer Werke fixiert. Diese Ausdrucksmethode bevorzugt den ausgebildeten Teil der Gesellschaft;

3) kodieren, d. H. Konsolidierung in der wissenschaftlichen Literatur; Dies wird in Gegenwart von grammatikalischen Wörterbüchern und anderen Büchern ausgedrückt, die die Regeln für die Verwendung der Sprache enthalten;

4) ein stilistischer Verteiler, d. H. Die Vielfalt der funktionalen Stile der literarischen Sprache;

5) Relative Stabilität;

6) Prävalenz;

7) Allgemeiner Verbrauch;

8) Gemeinschaft;

9) Einhaltung der Verwendung, den Zoll- und Funktionen des Sprachsystems.

Der Schutz der literarischen Sprache und ihre Normen ist eine der Hauptaufgaben der Redekultur. Die literarische Sprache vereint Menschen im Sprachplan. Die führende Rolle bei der Schaffung einer literarischen Sprache gehört zum fortschrittlichsten Teil der Gesellschaft.

Jede der Sprachen, wenn es ausreichend entwickelt ist, hat zwei grundlegende Funktionssorten: eine literarische Sprache und eine lebendige Sprache. Live gesprochene Sprache Jeder Mensch schickt von der frühen Kindheit. Die Entwicklung der literarischen Sprache tritt während der gesamten Entwicklung einer Person bis zum Alter auf.

Die literarische Sprache sollte allgemein bekannt sein, d. H. Erschwinglich für die Wahrnehmung aller Mitglieder der Gesellschaft. Die literarische Sprache sollte in einem solchen Umfang entwickelt werden, um den wichtigsten Tätigkeitsbereiche der Menschen dienen zu können. In der Sprache ist es wichtig, grammatikalische, lexikalische, orphoperative oscortorologische Normen der Sprache zu beobachten. Daraufhin ist die wichtige Aufgabe der Linguisten, alles neu in der literarischen Sprache in Bezug auf die Einhaltung der allgemeinen Gesetze der Entwicklung der Sprache und der optimalen Bedingungen für ihre Funktionsweise in Betracht zu ziehen.