Was wissen Sie über Phraseologische Einheiten? Reflexion der geistigen Welt des russischen Volkes in Phraseologieeinheiten Nun, Sie geben eine Phraseologieeinheit an.

Phraseologismen sie nennen stabile Wortkombinationen, Redewendungen wie: "Daumen hochschlagen", "Nase aufhängen", "Kopf waschen" ... Der Sprachwechsel, der als phraseologische Einheit bezeichnet wird, ist in seiner Bedeutung unteilbar , das heißt, seine Bedeutung besteht nicht aus den Bedeutungen seiner konstituierenden Wörter. Es funktioniert nur als ganze, lexikalische Einheit.

Phraseologismen- Das Redewendungen die keinen Autor haben.

Die Bedeutung von Phraseologieeinheiten ist, einem Ausdruck eine emotionale Färbung zu verleihen, seine Bedeutung zu stärken.

Bei der Bildung von Phraseologieeinheiten erhalten einige Komponenten den Status optional (optional): „Komponenten einer Phraseologieeinheit, die in einigen Fällen ihrer Verwendung weggelassen werden können, werden als optionale Komponenten einer Phraseologieeinheit bezeichnet, und das Phänomen selbst als Merkmal der Form der phraseologischen Einheit wird als optionale Komponente einer phraseologischen Einheit bezeichnet.

Die erste Umsatzkomponente kann optional, optional, d.h. der Ausdruck wird ohne ihn klingen.

Zeichen von Phraseologieeinheiten

    Phraseologismen tolerieren in der Regel nicht das Ersetzen von Wörtern und deren Neuanordnungen, für die sie auch genannt werden stabile Sätze.

    Egal was kann nicht ausgesprochen werden was wäre ich? oder mit allen Mitteln, ein schützen wie die Pupille des Auges Anstatt von schätzen wie ein Augapfel.

    Ausnahmen gibt es natürlich: verwirrt sein oder zerbrich dir den kopf, überraschen und jemanden überraschen aber solche Fälle sind selten.

    Viele Phraseologieeinheiten können leicht durch ein Wort ersetzt werden:

    kopfüber- schnell,

    ein Steinwurf- nah dran.

    Das wichtigste Merkmal von Phraseologieeinheiten ist ihre bildliche und bildliche Bedeutung.

    Oft wird ein direkter Ausdruck zu einem figurativen und erweitert die Schattierungen seiner Bedeutung.

    Aus den Nähten platzen- von der Rede des Schneiders erhielt eine weitere Bedeutung - zu sinken.

    Verwechseln- aus der Rede der Eisenbahner in den allgemeinen Gebrauch im Sinne von Verwirrung übergegangen.

Beispiele für Phraseologieeinheiten und ihre Bedeutungen

Backlash-Beat- herum albern
Belens isst zu viel- wütend werden (gilt für Leute, die dumme Dinge tun
Nach dem Regen am Donnerstag- noch nie
Anika die Kriegerin- ein Angeber, mutig nur in Worten, weit weg von Gefahr
Frag die Kopfwäsche (Bad)- Hals, Kopf schäumen - stark schimpfen
Weisse Krähe- eine Person, die sich stark von der abhebt Umfeld bestimmte Qualitäten
Von einem Priyuk leben- sei düster, kommuniziere mit niemandem
Wirf den Handschuh weg- jemanden zu einem Streit, einem Wettbewerb herausfordern (obwohl niemand Handschuhe wirft)
Wolf im Schafspelz - böse Menschen Vorgeben, freundlich zu sein, sich unter dem Deckmantel der Sanftmut verstecken
Schwebe in den Wolken- selig träumen, über etwas phantasieren
Die Seele ist weg- eine Person, die Angst hat, Angst
Bereue deinen Bauch nicht- Leben opfern
Nick runter- erinnere dich genau
Aus einer Fliege einen Elefanten machen- aus einer kleinen Tatsache ein ganzes Ereignis machen
Auf einem Silbertablett- bekommen, was Sie wollen, mit Ehre, ohne viel Aufwand
Am Ende der Erde- irgendwo sehr weit
Am siebten Himmel- in völliger Ekstase sein, in einem Zustand höchster Glückseligkeit
Du kannst nichts sehen- so dunkel, dass man die Wege, Wege nicht sehen kann
Kopfüber werfen- rücksichtslos mit verzweifelter Entschlossenheit zu handeln
Iss ein Pfund Salz- sich gut kennenlernen
Dann verpiss dich- geh weg, wir kommen ohne dich aus
Baue Luftschlösser- vom Unmöglichen träumen, Fantasien frönen. Denken Sie nach, denken Sie darüber nach, was in der Realität nicht realisierbar ist, lassen Sie sich von illusorischen Annahmen, Hoffnungen mitreißen
Ärmel hocharbeiten- hart zu arbeiten, mit Fleiß.

„PHRASEOLOGISMEN IN BILDERN. Die Bedeutung von Phraseologieeinheiten "

Kanal "Razumniki" auf YouTube

Phraseologismen über die Schule


Lernen ist Licht und Unwissenheit ist Dunkelheit.
Lebe und lerne.
Wissenschaftler untätig, wie eine Wolke ohne Regen.
Lernen Sie von klein auf - Sie werden im Alter nicht verhungern.
Was ich gelernt habe, war nützlich.
Es ist schwer zu lernen, leicht zu kämpfen.
Geist-Geist lehren.
Pass die Schule des Lebens.
Fahren Sie es in Ihren Kopf.
Schlag mit dem Kopf aufs Eis.
Lehren Sie den Narren, die Toten zu heilen.

Phraseologismen aus der antiken griechischen Mythologie

Es gibt ursprünglich russische Phraseologieeinheiten, aber es gibt auch geliehene, einschließlich Phraseologieeinheiten, die aus der Antike in die russische Sprache kamen griechische Mythologie.

Tantalmehl- unerträgliche Qual aus dem Bewusstsein der Nähe des angestrebten Ziels und der Unfähigkeit, es zu erreichen. (Ein Analogon des russischen Sprichworts: "Der Ellbogen ist nah, aber Sie werden nicht beißen"). Tantalus ist ein Held, der Sohn von Zeus und Pluto, der in der Region des Berges Sipila in Südphrygien (Kleinasien) regierte und für seinen Reichtum berühmt war. Nach Homer wurde Tantalus für seine Verbrechen in der Unterwelt mit ewigen Qualen bestraft: Bis zur Kehle im Wasser stehend, kann er sich nicht betrinken, da das Wasser sofort von seinen Lippen zurücktritt; von den Bäumen um ihn herum hängen fruchtbeladene Zweige, die sich nach oben heben, wenn Tantalus sie ausstreckt.

Augiasstall- ein stark verstopfter, verschmutzter Ort, normalerweise ein Raum, in dem alles in Unordnung liegt. Phraseologismus entstand aus dem Namen der riesigen Stallungen des Elid-Königs Augias, die seit vielen Jahren nicht mehr gereinigt wurden. Nur der mächtige Herkules, der Sohn des Zeus, konnte sie reinigen. Der Held räumte an einem Tag die Ställe des Augias und schickte das Wasser zweier stürmischer Flüsse durch sie.

Sisyphusarbeit- nutzlose, endlose harte Arbeit, fruchtlose Arbeit. Der Ausdruck stammt aus der antiken griechischen Sage über Sisyphos, einen berühmten listigen Mann, der sogar die Götter täuschen konnte und ständig mit ihnen in Konflikt geriet. Er war es, der es gelang, Thanatos, den Gott des Todes, zu binden und ihn mehrere Jahre in Gefangenschaft zu halten, wodurch die Menschen nicht starben. Für seine Taten wurde Sisyphos im Hades schwer bestraft: Er musste einen schweren Stein auf den Berg rollen, der oben angekommen unweigerlich herunterfiel, sodass alle Arbeiten von neuem begonnen werden mussten.

Loblieder singen- maßlos, enthusiastisch loben, jemanden oder etwas loben. Es entstand aus dem Namen Dithyramben - Lobgesänge zu Ehren des Weingottes und des Weinstocks Dionysos, die bei Prozessionen zu Ehren dieser Gottheit gesungen wurden.

Goldregen- große Geldsummen. Der Ausdruck stammt aus dem antiken griechischen Mythos von Zeus. Gefangen von der Schönheit von Danaë, der Tochter des Argos-Königs Acrisius, durchdrang Zeus sie in Form eines goldenen Regens, und aus dieser Verbindung wurde später Perseus geboren. Danae, mit Regen von Goldmünzen überschüttet, wird in den Gemälden vieler Künstler dargestellt: Tizian, Correggio, Van Dyck usw. Daher die Ausdrücke "goldener Regen gießt", "goldener Regen wird strömen". Tizian. Danae.

Donner und Blitz werfen- jemanden schelten; ärgerlich, gereizt, vorwurfsvoll, denunzierend oder drohend sprechen. Es entstand aus der Idee von Zeus - dem höchsten Gott des Olymp, der den Mythen zufolge mit Hilfe eines von Hephaistos geschmiedeten schrecklichen Blitzes mit seinen Feinden und von ihm unerwünschten Menschen umging.

Ariadne-Thread, Ariadne-Thread- was hilft, einen Ausweg aus einer schwierigen Situation zu finden. Mit dem Namen Ariadne, Tochter des kretischen Königs Minos, die nach altgriechischer Sage dem athenischen König Theseus half, nachdem er den halb Stier, halben Minotaurus getötet hatte, mit Hilfe eines Fadenballen.

Achillesferse- eine schwache Seite, eine Schwachstelle von etwas. In der griechischen Mythologie ist Achilles (Achilles) einer der mächtigsten und tapfersten Helden; er wird in Homers Ilias gesungen. Der nachhomerische Mythos, überliefert vom römischen Schriftsteller Hyginus, berichtet, dass die Mutter des Achilles, die Meeresgöttin Thetis, um den Körper ihres Sohnes unverwundbar zu machen, ihn in den heiligen Fluss Styx tauchte; beim Eintauchen hielt sie ihn an der Ferse, die vom Wasser nicht berührt wurde, so dass die Ferse Achilles' einzige verwundbare Stelle blieb, wo er von Paris's Pfeil tödlich verwundet wurde.

Geschenke der Danaans (Trojanisches Pferd)- heimtückische Geschenke, die denjenigen, die sie erhalten, den Tod bringen. Entstanden aus griechischen Legenden über trojanischer Krieg... Nach einer langen und erfolglosen Belagerung von Troja griffen die Danaaner zu List: Sie bauten ein riesiges Holzpferd, ließen es an den Mauern von Troja zurück und gaben vor, von der Küste der Troja wegzusegeln. Der Priester Laokoon, der um die List der Danaaner wusste, rief beim Anblick dieses Pferdes aus: "Was auch immer es ist, ich habe Angst vor den Danaern, sogar vor denen, die Geschenke bringen!" Aber die Trojaner hörten nicht auf die Warnungen von Laokoon und der Prophetin von Kassandra und schleppten das Pferd in die Stadt. Nachts gingen die Danaaner, die sich im Inneren des Pferdes versteckten, aus, töteten die Wachen, öffneten die Stadttore, ließen die Kameraden herein, die auf den Schiffen zurückkehrten, und nahmen so Troja in Besitz.

Zwischen Skylla und Charybdis- sich zwischen zwei feindlichen Kräften in einer Position befinden, in der von beiden Seiten Gefahr droht. Nach den Legenden der alten Griechen lebten auf den Küstenfelsen zu beiden Seiten der Straße von Messina zwei Ungeheuer: Scylla und Charybdis, die Seefahrer verschlangen. „Scylla, ... unaufhörlich bellen, Ein schrilles Kreischen, ein solches Kreischen eines jungen Welpen, Die Umgebung der Ungeheuer kündigt alles an ... Kein einziger Seemann kommt unversehrt an ihr vorbei Mit einem leichten Schiff: alle ihre Zähne klaffen, Sie Hatte sechs Leute auf einmal vom Schiff entführt... Ganz nah wirst du einen weiteren Felsen sehen... Das ganze Meer unter diesem Felsen wird von Charybdis schrecklich aufgewühlt, Dreimal täglich absorbieren und dreimal täglich schwarze Feuchtigkeit ausspucken. Wage es nicht, sich zu nähern, wenn es schluckt: Poseidon selbst wird die Gläubigen nicht vor dem Tod retten ... "

Prometheanisches Feuer heiliges Feuer Brennen in der Seele eines Menschen, ein unauslöschlicher Wunsch, hohe Ziele in Wissenschaft, Kunst und Sozialarbeit zu erreichen. Prometheus ist in der griechischen Mythologie einer der Titanen; er stahl das Feuer vom Himmel und lehrte die Menschen, es zu benutzen, wodurch er den Glauben an die Macht der Götter untergrub. Dafür befahl ein wütender Zeus Hephaistos (der Gott des Feuers und der Schmiedekunst), Prometheus an einen Felsen zu ketten; der Adler flog jeden Tag ein und riss an der Leber des angeketteten Titanen.

Apfel der Zwietracht- Das Thema, die Ursache des Streits, Feindschaft, wurde erstmals von dem römischen Historiker Justin (2. Jh. n. Chr.) verwendet. Es basiert auf griechischen Mythen. Die Göttin der Zwietracht Eris rollte zwischen den Gästen beim Hochzeitsmahl einen goldenen Apfel mit der Aufschrift: "Der Schönste". Unter den Gästen waren die Göttinnen Hera, Athena und Aphrodite, die sich stritten, wer von ihnen den Apfel bekommen sollte. Ihr Streit wurde von Paris, dem Sohn des trojanischen Königs Priamos, beigelegt, indem er den Apfel an Aphrodite verlieh. Aus Dankbarkeit half Aphrodite Paris, Helena, die Frau des spartanischen Königs Menelaos, zu entführen, was den Trojanischen Krieg auslöste.

In Vergessenheit geraten- vergessen werden, spurlos verschwinden und für immer. Aus dem Namen Leta - dem Fluss des Vergessens in der Unterwelt des Hades tranken die Seelen der Toten Wasser und vergaßen ihr ganzes vergangenes Leben.

Phraseologismen mit dem Wort "WASSER"

Sturm im Wasserglas- große Aufregung aus einem vernachlässigbaren Grund
Es steht mit einer Mistgabel auf dem Wasser geschrieben- es ist noch nicht bekannt, wie es sein wird, das Ergebnis ist nicht klar, analog: "Großmutter sagte in zwei"
Kein Wasser verschütten- tolle Freunde, über starke Freundschaft
Wasser in einem Sieb zum Tragen- Zeit verschwenden, nutzlose Geschäfte machen Ähnlich: Wasser in einem Mörser zerkleinern
Mir ist das Wasser im Mund zusammengelaufen- schweigt und will nicht antworten
Wasser tragen (bei jdm.)- mit harter Arbeit belasten, seine fügsame Natur ausnutzen
Bringen Sie sauberes Wasser- dunkle Taten aufdecken, Lügen verurteilen
Komm trocken aus dem Wasser- ungestraft bleiben, ohne schlimme Folgen
Geld ist wie Wasser- Ich meine die Leichtigkeit, mit der sie ausgegeben werden
Auf Wasser blasen, in Milch verbrannt- Seien Sie zu vorsichtig und erinnern Sie sich an vergangene Fehler
Als ich ins Wasser schaute- als ob er die Ereignisse im Voraus wüsste, vorhergesehen und genau vorhergesagt hätte
Als es im Wasser versank- verschwunden, spurlos, spurlos verschwunden
In den Mund- traurig, traurig
Wie Wasser durch deine Finger- einer, der der Verfolgung leicht entkommt
Als zwei Tropfen Wasser- sehr ähnlich, nicht zu unterscheiden
Wenn du die Furt nicht kennst, dann geh nicht ins Wasser- Warnung vor übereilten Maßnahmen
Wie ein Fisch im Wasser- sich sicher fühlen, sich sehr gut orientieren, etwas gut verstehen,
Das prallt einfach ab- ein Mensch kümmert sich nicht um alles
Seitdem ist viel Wasser unter der Brücke hindurchgeflossen- viel Zeit ist vergangen
Tragen Sie Wasser in einem Sieb- Zeit verschwenden
Siebtes Wasser auf Gelee- sehr distanzierte Beziehung
Verstecke die Enden im Wasser- Verstecke die Spuren des Verbrechens
Leiser als Wasser, unter dem Gras- sich bescheiden, unmerklich verhalten
Wasser in einem Mörser zerdrücken- um nutzlose Geschäfte zu machen.

Phraseologismen mit dem Wort "Nase"

Es ist interessant, dass das Wort Nase in phrasenbezogenen Einheiten seine Hauptbedeutung praktisch in keiner Weise offenbart. Die Nase ist ein Geruchsorgan, aber in stabilen Phrasen wird die Nase in erster Linie mit der Vorstellung von etwas Kleinem, Kurzem verbunden. Erinnern Sie sich an die Geschichte über Kolobok? Als der Fuchs den Lebkuchenmann brauchte, um in ihre Reichweite zu kommen, um näher zu kommen, bittet sie ihn, sich auf ihre Nase zu setzen. Allerdings bedeutet das Wort Nase nicht immer das Geruchsorgan. Es hat auch andere Bedeutungen.

Leise murmeln- grummeln, grummeln, murmeln undeutlich.
An der Nase führen- dieser Satz kam aus Zentralasien zu uns. Besucher sind oft überrascht, wie kleine Kinder mit riesigen Kamelen fertig werden. Das Tier folgt dem Kind gehorsam und führt es am Seil. Tatsache ist, dass das Seil durch den Ring in der Nase des Kamels gefädelt wird. Hier, wenn Sie wollen, wollen Sie nicht - aber Sie müssen gehorchen! Den Bullen wurden auch Ringe in die Nasen gesteckt, um ihr Temperament gefälliger zu machen. Wenn eine Person jemanden täuscht oder das Versprechen nicht einhält, dann sagt sie auch über ihn, dass er "an der Nase führt".
Etwas abweisen- Unangemessen stolz auf etwas, prahlen.
Nick runter- An der Nase zu Tode hacken bedeutet: Ein für alle Mal fest, fest daran erinnern. Vielen scheint dies nicht ohne Grausamkeit zu sagen: Es ist nicht sehr angenehm, wenn Ihnen angeboten wird, eine Kerbe in Ihr eigenes Gesicht zu machen. Vergeblich Angst. Das Wort Nase meint hier gar nicht das Geruchsorgan, sondern nur eine Gedenktafel, ein Schild für Notizen. In der Antike trugen Analphabeten solche Tafeln immer bei sich und machten alle Arten von Notizen mit Kerben, Schnitten darauf. Diese Tags wurden Nasen genannt.
In die Nase picken- einschlafen.
Der neugierigen Varvara wurde auf dem Basar die Nase abgerissen- Mischen Sie sich nicht in andere Angelegenheiten ein.
Auf der Nase- so sagen sie über etwas, das kommen wird.
Sehen Sie nicht weiter als Ihre eigene Nase- die Umgebung nicht zu bemerken.
Steck deine Nase nicht in dein eigenes Geschäft- Auf diese Weise wollen sie zeigen, dass eine Person zu neugierig ist, fehl am Platz ist, sich in das einmischt, was nicht sein sollte.
Nase zu Nase- im Gegenteil, nah.
Halte deine Nase in Windrichtung- in den glorreichen Tagen der Segelflotte war die Bewegung auf dem Meer völlig abhängig von der Windrichtung, vom Wetter. Ruhe, Ruhe - und Nickelsegel, eher wie ein Lappen. Im Bug des Schiffes weht ein Gegenwind - man muss nicht ans Segeln denken, sondern schon daran, alle Anker zu werfen, also alle Segel zu "ankern" und zu entfernen, damit der Luftstrom das Schiff nicht an Land wirft. Um aufs Meer hinauszufahren, war Rückenwind erforderlich, der die Segel aufblähte und das Schiff nach vorne ins Meer schickte. Das verwandte Vokabular der Matrosen erhielt Bilder und ging in unsere ein literarische Sprache... Jetzt "die Nase in Windrichtung halten" - im übertragenen Sinne bedeutet, sich allen Umständen anzupassen. "Anker werfen", "Anker", - in Bewegung anhalten, sich irgendwo niederlassen; "Sitz am Meer und warte auf das Wetter"- inaktive Erwartung von Veränderungen; "Volle Segel"- sich so schnell wie möglich mit voller Geschwindigkeit auf das beabsichtigte Ziel zubewegen; Wunsch "Rückenwind" jemandem - bedeutet für ihn viel Glück.
Nase hängen oder Nase hängen- Wenn eine Person plötzlich depressiv oder einfach traurig ist, passiert es über sie, sie sagen, dass sie "seine Nase hängen" hat, und sie können auch hinzufügen: "um ein Fünftel". Quint, aus dem Lateinischen übersetzt, bedeutet: "fünfte". Musiker, oder genauer Geiger, nennen die erste Saite der Geige in Tonart (die höchste). Beim Spielen stützt der Geiger sein Instrument normalerweise mit dem Kinn ab und seine Nase berührt fast diese Saite, die ihm am nächsten ist. Der Ausdruck "Häng deine Nase für eine Quinte", verbesserte sich unter Musikern und ging in die Fiktion ein.
Bleib bei deiner Nase- Ohne das, womit ich gerechnet habe.
Unter der Nase- nah dran.
Nase zeigen- jemanden ärgern, indem Sie Ihren Daumen auf die Nase legen und den anderen winken.
Mit einer Schlucknase- sehr wenig (Gulka ist eine Taube, der Schnabel einer Taube ist klein).
Steck deine Nase in die Angelegenheiten anderer Leute- sich für die Angelegenheiten anderer zu interessieren.
Weg mit der Nase- die Wurzeln des Ausdrucks "mit der Nase weg" sind in der fernen Vergangenheit verloren gegangen. In der Antike war Bestechung in Russland weit verbreitet. Weder in Institutionen noch vor Gericht war es möglich, ohne ein Angebot, ein Geschenk, eine positive Entscheidung zu erreichen. Natürlich nannte das Wort "Bestechung" diese Geschenke nicht, die der Bittsteller irgendwo unter dem Boden versteckt hatte. Sie wurden höflich "Bringen" oder "Nase" genannt. Wenn der Manager, Richter oder Sachbearbeiter die "Nase" nahm, konnte man sicher sein, dass der Fall günstig gelöst würde. Im Falle einer Ablehnung (und dies kann vorkommen, wenn das Geschenk dem Beamten klein erschien oder das Angebot der Gegenseite bereits angenommen wurde), verließ der Petent mit seiner "Nase" sein Zuhause. In diesem Fall gab es keine Hoffnung auf Erfolg. Seitdem bedeuteten die Worte „aus dem Weg gehen“ „versagen, scheitern, verlieren, stolpern, ohne etwas zu erreichen.
Wisch dir die Nase- Wenn sie es geschafft haben, jemanden zu übertreffen, sagen sie, dass sie ihm die Nase gewischt haben.
Vergrabe deine Nase- ganz in eine Beschäftigung eintauchen.
Gefüttert, betrunken und eine Nase in Tabak- bedeutet, dass jeder ein zufriedener und zufriedener Mensch ist.

Phraseologismen mit dem Wort "MUND, LIPPEN"

Das Wort Mund ist in einer Reihe von Phraseologieeinheiten enthalten, deren Bedeutungen mit dem Sprechvorgang verbunden sind. Nahrung gelangt durch den Mund in den menschlichen Körper - eine Reihe von stabilen Ausdrücken weisen auf die eine oder andere Weise auf diese Funktion des Mundes hin. Es gibt nicht viele Phraseologieeinheiten mit dem Wort Lippe.

Du kannst es nicht in den Mund nehmen- Sie sagen, wenn das Essen geschmacklos gekocht wird.
Lippe kein Narr- Sie sagen über eine Person, die weiß, wie man das Beste wählt.
Halt jemandem den Mund- bedeutet, ihn nicht sprechen zu lassen.
Brei im Mund- Die Person spricht undeutlich.
Da war kein Mohntautropfen in meinem Mund- Dies bedeutet, dass die Person lange nichts gegessen hat und dringend gefüttert werden muss.
Grün hinter den Ohren- sie sagen, wenn sie zeigen wollen, dass jemand noch jung und unerfahren ist.
Nimm Wasser im Mund- ist, sich zu verschließen.
Schmollmund- übel nehmen.
Offener Mund- erstaunt vor etwas erstarren, das die Fantasie anregt.
Der Ärger ist voll im Mund- Sie sagen, wenn es so viele Dinge zu tun gibt, dass Sie keine Zeit haben, damit fertig zu werden.
Mund weit geöffnet- ein Zeichen der Überraschung.

Phraseologismen mit dem Wort "HAND"

Seien Sie in Ihrer Nähe- verfügbar sein, in unmittelbarer Nähe sein
Wärme deine Hände- genieße die Position
In der Hand halten- nicht frei lassen, strikt gehorchen
Als eine Hand abhob- schnell verschwunden, bestanden
An den Händen zu tragen- eine besondere Veranlagung, Aufmerksamkeit, Wertschätzung, Verwöhnung zeigen
Unermüdlich ru k - hart arbeiten
Unter den Arm drehen- aus Versehen in der Nähe sein
Komm unter die heiße Hand- schlechte Laune bekommen
Die Hand hebt sich nicht- es ist aufgrund eines internen Verbots in keiner Weise möglich, eine Handlung durchzuführen
Hand in Hand- Händchen halten, zusammen, freundschaftlich
Hand wäscht Hand- Menschen, die durch gemeinsame Interessen verbunden sind, schützen sich gegenseitig
Hände reichen nicht- es gibt keine Zeit oder Energie, um etwas zu tun
Hände jucken- über den großen Wunsch, etwas zu tun
Mit der Hand verschenken- ganz nah, ganz nah
Mit beiden Händen greifen- stimme gerne einem Vorschlag zu
Um die Hitze mit fremden Händen einzufangen- die Früchte der Arbeit anderer genießen
Geschickte Finger- über jemanden, der gekonnt, gekonnt alles macht, jede Arbeit bewältigt

Phraseologismen mit dem Wort "HEAD"

Wind in meinem Kopf- eine unzuverlässige Person.
Aus meinem Kopf geflogen- vergessen.
Der Kopf dreht sich- zu viele Dinge zu tun, Verantwortlichkeiten, Informationen.
Gib den Kopf abgeschnitten- Versprechen.
Wie Schnee auf deinem Kopf- plötzlich.
Täusche deinen Kopf- täuschen, vom Wesen der Sache ablenken.
Schlag dir nicht den Kopf- Verantwortung für ihr Handeln zu übernehmen.
Von Kopf bis Fuß prüfen- alles, sorgfältig, sorgfältig.
Kopfüber- riskant.
Sie werden nicht auf den Kopf klopfen- wird schimpfen.
Vom wunden Kopf zum gesunden- jemand anderen zu beschuldigen.
Umdrehen- und umgekehrt.
Zerbrich dir den Kopf über die Aufgabe- denke scharf nach.
Zerbrich mir den Kopf- sehr schnell.

Phraseologismen mit dem Wort "EAR"

Das Wort Ohr ist in phrasenbezogenen Einheiten enthalten, die irgendwie mit dem Hören zu tun haben. Harte Worte wirken vor allem auf die Ohren. In vielen stabilen Ausdrücken bedeutet das Wort Ohren eher kein Hörorgan, sondern nur dessen äußerer Teil. Ich frage mich, ob du deine Ohren sehen kannst? Die Verwendung eines Spiegels ist in diesem Fall nicht erlaubt!

Vorsichtig sein- eine Person wartet gespannt auf Gefahr. Vostry ist eine alte Form von Akut.
Mach die Ohren auf- Hör genau zu. Die Ohren des Hundes sind spitz und der Hund hebt die Ohren hoch, wenn er zuhört. Daraus entstand die phraseologische Einheit.
Kann deine Ohren nicht sehen- Sie sagen über eine Person, die nie bekommen wird, was sie will.
Stürze dich Hals über Kopf in etwas- sagen sie zu einer Person für den Fall, dass sie vollständig in eine Beschäftigung vertieft ist. Sie können hoch verschuldet sein - wenn es viele Schulden gibt.
Errötet bis zu den Ohren- Sie sagen, wenn eine Person sehr verlegen ist.
Ohren aufhängen- so sagen sie über eine Person, die jemandem zu vertrauensvoll zuhört.
Mit allen Ohren zuhören- bedeutet, aufmerksam zuzuhören.
Hören Sie mit halbem Ohr oder außer Hörweite- Hören Sie ohne große Aufmerksamkeit zu.
Ohren welken- es ist widerlich, etwas extrem zu hören.
Schneidet Ohren- Sie sagen, wenn etwas unangenehm anzuhören ist.

Phraseologismen mit dem Wort "Zahn"

Beim russischen Wort Zahn gibt es eine ziemlich große Anzahl fester Ausdrücke. Unter ihnen fällt eine Gruppe von Phraseologieeinheiten auf, bei denen die Zähne als eine Art Verteidigungs- oder Angriffswaffe fungieren, eine Bedrohung. Das Wort Zahn wird auch in Phraseologieeinheiten verwendet, die verschiedene beklagenswerte Zustände einer Person bezeichnen.

Sei in den Zähnen- stören, stören.
Bewaffnet bis an die Zähne- Sie sagen über eine Person, die gefährlich anzugreifen ist, weil sie eine würdige Abweisung geben kann.
Sprich Zähne- Aufmerksamkeit ablenken.
Zahn für Zahn- Schimpfen (Neigung zum Missbrauch), unnachgiebig, "wie es kommt, wird es reagieren."
Der Zahn fällt nicht auf den Zahn- sie sagen, wenn jemand vor starker Erkältung oder vor Zittern, Aufregung, Angst erfroren ist.
Gib einen Zahn- jemanden verspotten, sich über jemanden lustig machen.
Essen- fahren, schieben.
Nackte Zähne- spotten.
Zähne zu essen- Erfahrungen sammeln.
Zähne kratzen- Unsinn reden, Unsinn.
Probiere es an einem Zahn- lernen, direkt ausprobieren.
Etwas zu hart für jeden- es ist schwer abzubeißen, über die Kraft hinaus, nicht nach der Fähigkeit.
Es gibt nichts auf den Zahn zu legen- Sie sagen, wenn es nichts zu essen gibt.
Nicht im Zahn mit einem Fuß- absolut nichts (weiß nicht, verstehe nicht usw.).
Schau jemandem in die Zähne- alles über eine Person erfahren.
Erhebe einen Zahn- spotten.
Zähne zeigen- bedeutet, Ihre böse Natur zu demonstrieren, einen Wunsch nach Feindschaft zu haben, jemanden zu bedrohen.
Leg deine Zähne ins Regal- verhungern, wenn kein Essen mehr im Haus ist.
Sprich durch die Zähne- kaum den Mund öffnen, widerstrebend.
Beiß deine Zähne zusammen- nicht den Mut verlieren, nicht verzweifeln, den Kampf beginnen.
Schärfen oder einen Groll gegen jemanden haben- boshaft sein, sich bemühen, Schaden zuzufügen.

Phraseologismen mit dem Wort "BRUST, BACK"

Die Wörter Brust und Rücken sind in entgegengesetzt gefärbten Phraseologieeinheiten enthalten. Es gibt jedoch positiv gefärbte Phraseologieeinheiten mit dem Wortrücken.

Aufstehen oder Brust für etwas- zur Verteidigung aufstehen, stetig verteidigen.
Auf dem Rücken von jemandem reiten- Erreichen Sie Ihre Ziele, indem Sie jemanden zu Ihrem Vorteil nutzen.
Beuge deinen Rücken- zu arbeiten oder sich zu verbeugen.
Zurücklehnen- Arbeit.
Reite auf wessen Rücken- jemanden für eigene Zwecke zu benutzen.
Hinter dem Rücken von irgendjemandem (um etwas zu tun)- damit er nicht sah, nicht wusste, heimlich von jemandem.
Lege deine Hände hinter den Rücken- Überqueren Sie sie von hinten.
Auf eigene Faust (Erfahrung, alles lernen)- aus eigener bitterer Erfahrung, als Folge von Schwierigkeiten, Schwierigkeiten, Nöten, die ich selbst erdulden musste.
Stich in den Rücken oder Stich in den Rücken- verräterische, verräterische Handlung, Schlag.
Dreh dir den Rücken zu- gehen, sich selbst überlassen, aufhören, mit jemandem zu kommunizieren.
Mit deiner Brust den Weg ebnen- eine gute Position im Leben zu erreichen, alles durch harte Arbeit zu erreichen, alle Schwierigkeiten zu überwinden, die ihm gefallen sind.
Schleichen- ihre Pflichten oder Verantwortlichkeiten auf andere zu übertragen.
Arbeiten, ohne den Rücken zu strecken- fleißig, fleißig, viel und hart. Sie können über eine arbeitende Person gelobt werden.
Richten Sie Ihren Rücken auf- um Selbstvertrauen zu gewinnen, ermutigt zu werden.
Zeige deinen Rücken- gehen, weglaufen.
Hinter dem Rücken von jemandem stehen- heimlich, heimlich jemanden führen.

Phraseologismen mit dem Wort "SPRACHE"

Sprache ist ein weiteres Wort, das häufig in phrasenbezogenen Einheiten vorkommt, da Sprache für eine Person äußerst wichtig ist, ist damit die Idee der Fähigkeit zu sprechen und zu kommunizieren verbunden. Die Idee des Sprechens (oder umgekehrt des Schweigens) kann auf die eine oder andere Weise in vielen Phraseologieeinheiten mit dem Wort Sprache verfolgt werden.

Lauf mit deiner Zunge raus- sehr schnell.
halt die Klappe- schweigen, nicht zu viel sagen; sei vorsichtig, was du sagst.
Lange Zunge- Sie sagen, ob eine Person ein Schwätzer ist und gerne die Geheimnisse anderer Leute verrät.
Wie eine Kuh mit ihrer Zunge leckte- über etwas, das schnell und spurlos verschwunden ist.
Finden Gemeinsame Sprache - um gegenseitiges Verständnis zu erreichen.
Tritt auf die Zunge- sie verstummen lassen.
Hänge deine Zunge an deine Schulter- sehr müde.
Komm auf die Zunge- zum Gegenstand von Klatsch werden.
Beiß dir auf die Zunge- Halt die Klappe, hör auf zu sprechen.
Zunge losbinden- jemanden zum Reden anregen; jemandem die Gelegenheit zum Sprechen geben.
Die Zunge auflösen- ohne sich zurückzuhalten, die Kontrolle über sich selbst zu verlieren, zu reden, zu viel zu reden.
Zische deine Zunge- ein wütender Wunsch an eine böse Schwätzer.
Zieh die Zunge- etwas zu sagen, das der Situation nicht ganz angemessen ist.
Kürze die Zunge- jemanden zum Schweigen zu bringen, ihn nicht unverschämt reden zu lassen, zu viel.
Kratze deine Zunge (kratz deine Zunge)- vergeblich reden, plaudern, müßig reden.
Zungen kratzen- Klatsch, Klatsch.
Der Teufel zog seine Zunge- ein unnötiges Wort bricht aus der Zunge.
Zunge ohne Knochen- Sie sagen, wenn eine Person gesprächig ist.
Die Zunge ist geflochten- Sie können nichts deutlich sagen.
Die Zunge klebt am Kehlkopf- Halt plötzlich die Klappe, hör auf zu reden.
Zunge schlucken- Halt die Klappe, hör auf zu reden (über die mangelnde Bereitschaft, mit jemandem zu reden).
Die Zunge ist gut aufgehängt- Sie sagen über eine Person, die fließend spricht.

Phraseologismen mit dem Wort "LITTLE"

Schon fast- ungefähr, fast
Kleine Spule aber kostbar- Wert wird nicht durch Größe bestimmt
Klein klein weniger- einer weniger als der andere (über Kinder)
Kleiner Vogel, aber die Ringelblume ist scharf- unbedeutend in der Position, aber erweckt Angst oder Bewunderung für seine Qualitäten
Alter Welpe des kleinen Hundes- eine Person von kleiner Statur wirkt immer jünger als ihr Alter, macht keinen soliden Eindruck
Du weißt nie was- 1. alles, was Sie wollen, 2. nicht wesentlich, nicht wichtig 3. Aufregung, was wäre, wenn ...
Stück für Stück- langsam, nach und nach
Langsame Geschwindigkeit- langsam
Von klein bis groß- jedes Alter
Für ein bisschen (Getränk)- eine kleine, kleine Portion
Kleines Spiel- einen kleinen Einsatz machen (in Spielen)
Von klein auf- seit der Kindheit
Die kleinste- ein unbedeutender Teil von etwas.

Der richtige und geschickte Einsatz von Phraseologieeinheiten verleiht der Sprache eine besondere Ausdruckskraft, Genauigkeit und Bildhaftigkeit.

PHRASEOLOGISMEN IN BILDERN

Sehen Sie nach, ob die Phraseologieeinheiten richtig dargestellt sind, und sagen Sie mir, wie Sie ihre Bedeutung verstehen?

Erraten Sie ein paar poetische Rätsel über Phrasen:

Sie werden keinen freundlicheren als diese beiden Typen auf der Welt finden.
Sie sagen normalerweise über sie: Wasser ...

Wir gingen buchstäblich durch die Stadt und ...
Und wir waren so müde unterwegs, dass wir kaum ...

Fragt dein Kamerad heimlich
Kopieren Sie die Antworten aus dem Notizbuch.
Nicht nötig! Immerhin beweisen Sie damit Ihrem Freund ...

Gefälschte, verwirrende Worte, singen zum Wald, ...
Die Jungs werden nicht auf sie hören:
Von diesem Lied die Ohren ...

Phraseologismus- eine Kombination von Wörtern, die relative Stabilität, Ausdruckskraft, ganzheitliche Bedeutung hat und in fertiger Form wiedergegeben wird.

Sehr oft werden die Namen als Synonyme für diesen Begriff verwendet: ein Sprichwort, ein Sprichwort, eine Redewendung, ein bildlicher Ausdruck.

Die meisten Phraseologieeinheiten gehen auf eine Art Handlung zurück, eine historische oder pseudohistorische Tatsache. Die Entwicklung eines figurativen Ausdrucks und die Verallgemeinerung eines darin enthaltenen Eigennamens erfolgt in der Regel durch die "Verdichtung" dieser Handlung.

Folgt eine Verallgemeinerung eines Eigennamens diesem Weg? Steckt hinter jedem Namen ein spezifischer historischer oder mythologischer Prototyp?

Namen in phrasenbezogenen Einheiten

Eine der Arten der Verallgemeinerung des Namens ist seine gereimte Verwendung in:

Sergey der Spatz,

Gavrilo ist eine Schweineschnauze,

Ivan der Narr

Teddybär ist ein Fichtenzapfen,

Tatiana-Sauerrahm usw.

Es ist unwahrscheinlich, dass jemand auf die Idee kommt, nach den Themen dieser "stabilen Vergleiche" zu suchen: Es ist klar, dass sie auf zufällige Assoziationen unter dem Einfluss von Reimen zurückzuführen sind.

Bei häufiger Wiederholung können solche durch Reime verursachten Assoziationen zu einem dauerhaften Merkmal des Namens werden:

Alekha ist kein Trick;

Afonka-ruhig;

Afonasy ist unglaublich;

unser Thomas trinkt auf den Grund;

Zina-razinya;

Und es gibt eine Bommel auf Mascha usw.

Für die meisten Russen ist der Name Emelya mit dem charakteristischen "Sprecher, Rhetorik" verbunden. Es liegt an einer rein formalen Ähnlichkeit mit dem Verb grinden, das im Witz enthalten ist:

Meli Emelya ist deine Woche.

Die Verallgemeinerung eines Namens durch Reimen ist ziemlich willkürlich. Ihre soziale, soziale Typisierung ist viel natürlicher.

Obwohl der Name individuell ist, können wir über typisch russische Namen sprechen (Ivan, Masha). Dies ist bereits ein Schritt in Richtung Verallgemeinerung, der zu solchen Substantiven wie Russisch Ivans, Deutsch Fritz und Hans, Englisch Johns, Bills usw. führt. Es wäre möglich, diese Namen vollständig mit einem Kleinbuchstaben zu schreiben, da sie bereits synonym geworden sind mit den Worten „Russisch“, „Deutsch“, „Engländer“.

Entlang der „Reich/Arm“-Achse findet in etwa die gleiche soziale „Schichtung“ der Namen statt. Einige der Namen riefen zuvor sowohl die Vornehmheit als auch den Adel hervor, andere - über den "schwarzen Knochen". Die besitzenden Klassen in Rußland waren durch den Wunsch gekennzeichnet, sich nicht nur durch ihre Lebensweise, sondern auch durch ihren Namen vom Volk zu isolieren.

Die soziale Bewertung eines Namens entwickelt sich oft zu einer Bewertung der Eigenschaften einer Person. „Dumm“ hat zum Beispiel die Bedeutung: Vanka, Agafon, Aluferip, Ananya, Anokha, Arina, Varlakha, Erem, Maxim, Martyn, Mitka, Panteley (Pantyukha, Pentyukh), Pakhom, Stekha, Stesha, Schura, Foma, Foka .

Beliebte Ausdrücke:

„Anokh bauen“ - „den Narren spielen“;

"Glückliche Arina" - "ein hoffnungsloser Narr";

„Einerseits Ulyana, andererseits Thomas“ – „verrückt“;

„Alekha ländlich, Alyosha ohne Begleitung“ - „eine extravagante, unausgeglichene, schrullige, übermäßig prahlerische Person“;

"Gehen wie Martyn mit einer Balalaika" - "ungeschickt und unbeholfen gehen"

Dies ist eine Phraseologische Entwicklung solcher negativen Eigenschaften.

Der Ausdruck "filkin letter" bedeutet "ein leeres, wertloses Stück Papier", "ein Dokument, das keine Kraft hat".

Ursprünglich war es ein Brief, geschrieben von einem Analphabeten und hat daher kein Gewicht. Mit einem Wort, ein von Einfaltspinseln verfasster Brief.

Als Ergebnis wird das Wort "Simpleton" aus dem griechischen Namen Philip gebildet, der von den Russen in Filia, Filka, Filuha umgewandelt wurde. So nannten die Bars ihre Diener oft. Erinnern Sie sich an den Famus-Appell an Ihre Filka?

Du, Filka, du bist ein gerader Block,
Ich habe ein faules Moorhuhn als Träger gemacht ...

Es überrascht nicht, dass dem Synonym für "dumme und faule Person" der getippte Name eines Dieners hinzugefügt wurde. Dies wurde auch durch die Verwendung des Namens Phil in russischen Sprichwörtern erleichtert, wo sein Besitzer als Dummkopf und Verlierer auftritt:

Sie tranken und schlugen Filia bei Fili.

Eine interessante Bedeutung liegt im Namen Sidor. Es geht auf die altägyptische Göttin der Landwirtschaft Isis zurück. Das griechische Isidor, das wir in Sidor verwandelt haben, bedeutet „das Geschenk der Isis“, das heißt ein reiches, großzügiges Geschenk. Aber in russischen Sprichwörtern und Sprichwörtern ist Sidor normalerweise eine reiche, aber geizige und kleinliche Person.

Wenn man die gesellschaftlichen Assoziationen kennt, die mit dem Namen Sidor verbunden sind, ist die Motivation für den Ausdruck "Ziegen wie Sidors Ziege" leicht nachvollziehbar: Für den Geizhalsbesitzer scheint selbst eine kleine Verletzung eine große Katastrophe zu sein. Die schelmische Natur der Ziege zieht sie ständig in den Garten. Der hartnäckige Wunsch der Besitzerin, sie von dieser Gewohnheit zu entwöhnen, ist sprichwörtlich geworden.

Auch eine andere Interpretation dieses Ausdrucks ist bekannt, in der „der Wunsch nach Rache an Sidor ausgedrückt wird: Wenn er selbst unerreichbar ist, dann lass es seine Ziege gründlich bekommen“.

Für den schlechten Charakter von Sidor ist seine Ziege umgehauen. Der arme Makar muss normalerweise selbst der Sündenbock sein.

Russische Sprichwörter geben eine detaillierte Beschreibung dieses Unglücklichen. Er ist arm ("Makar nur entzünden" (das heißt Rotz) Dampf; "Makars Hand ist kein Kalachi") und obdachlos ("Makar kommt von den Hunden zur Taverne zur Vesper"), unwissend ("Es ist nicht Makars Hand mit den Bojaren zu kennen "), Gehorsam und respektvoll (" Makar Bogen und Makar auf sieben Seiten ") und vor allem - unbeantwortet (" Alle Beulen fallen auf den armen Makar ").

Sprichwörter betonen, dass er normalerweise harte Bauernarbeit verrichtet:

Doseleva Makar hat Gärten (Grate) gegraben, und jetzt ist Makar im Gouverneur.

Es ist nicht verwunderlich, dass der Name Makar im Russischen lange Zeit als nicht schmeichelhafter galt als Anokha oder Filka.

Die ablehnende Haltung gegenüber dem Namen Makar, die sich im russischen Umfeld entwickelte, wurde auch in populären Drucken verankert, wo Makarka in lustigen Basarszenen zusammen mit den satirischen Helden des Marktes Zakharka, Nazarka, Foma und Erema, Pantyukha und Filat dargestellt wurde.

So entstand nach und nach das Bild des armen Einfältigen und unfähigen Makar, das in eines der mysteriösesten russischen Sprüche eindrang - "wo Makar keine Kälber trieb". Es bedeutet "sehr weit weg" und wird oft als Androhung schwerer Strafen verwendet.

Normalerweise versuchen sie diesen Ausdruck mit einer Volkslegende über einen echten Makar zu erklären, der einst echte Kälber weidete.

Hier zum Beispiel die Erklärung des Pomor-Geschichtenerzählers T. I. Makhileva: „Makar war wahrscheinlich ein guter Hirte: überall weidete ihn niemand weiter. Also, auch dort, wo Makar die Kälber nicht treiben konnte, wird jemand geschickt."

Beobachtungen über die gemeinsame Bedeutung des Namens Makar zeugen von etwas anderem. Makar ist ein bettelnder, landloser Bauer, der gezwungen ist, seine Kälber auf den einsamsten und ödesten Weiden zu weiden.

Darüber hinaus ist es möglich, dass Makarovs Kälber eine Fiktion sind, und dieser Ausdruck enthält denselben versteckten Humor wie in den Phraseneinheiten "zeigen, wo die Krebse überwintern" oder "Ich werde es tun, wenn die Krebse auf dem Berg pfeift".

Auf den ersten Blick widerspricht dieser Interpretation die Verneinung des „nicht“. Allerdings ist zu bedenken, dass bereits in den Handschriftensammlungen des 18. Jahrhunderts. dieses Sprichwort ist ohne Verneinung fixiert, zum Beispiel: "Ich ging nach Makar, um die Kälber zu weiden." Eine solche Weide zu finden ist genauso schwierig wie ein überwinterndes Krustentier.

Was ist Kuz'kinas Mutter?

Wenn wir über die Herkunft von Phraseologieeinheiten mit Eigennamen nachdenken, wollen wir diese Namen unwillkürlich mit bestimmten Personen in Verbindung bringen.

Es ist charakteristisch, dass die Idee einer echten Kuz'ka-Mutter immer mit Humor gefärbt ist. Dies ist ein Charakter von lustigen Volksliedern:

Oh, Kuz'kas Mutter ist schlimmer als Fieber:
Ich habe Kohlsuppe gekocht, sie direkt auf die Fersen verschüttet.

Solche Lieder werden im Weißen Meer gesungen. Sie erzählen auch die Entstehungsgeschichte des Ausdrucks "Kuzkins Mutter zeigen".

Kuzma hatte viele Kinder, er war arm. Aber noch ärmer war seine Mutter, die ihre Kinder kaum ernähren konnte. Wie man sieht, entfaltet sich rund um das Bild von Kuz'kas Mutter eine Vielzahl von Assoziationen: „Toxizität“, Armut, Schlamperei und Unbeholfenheit.

Ungefähr die gleichen qualitativen Assoziationen sind für den Namen Kuzma in russischen Sprichwörtern charakteristisch.

Kuzma ist wütend und kampflustig:

Unser Kuzma schlägt alles aus Bosheit;

Drohe nicht, Kuzma, die Taverne zittert nicht.

Er ist arm, und deshalb bekommt er das Schlimmste und das Schlimmste:

Was ist lahm, was ist blind, dann Kozma und Demyan ( es kommtüber das Geflügel, das am Tag der Heiligen Kozma und Damian geopfert wurde).

Er ist rücksichtslos:

Dieses Sprichwort ist nicht für Kuzma Petrovich.

Er ist von der gleichen verabscheuungswürdigen Herkunft wie Makar:

Bevor Kuzma Gemüsegärten gegraben hat, und jetzt ist Kuzma in den Gouverneur eingestiegen.

Mit einem Wort an Gorky Kuzenka - ein bitteres Lied.

Der Sohn eines kampflustigen und armen Verlierers zu sein, ist nicht besonders angenehm. Es sei denn, ein extremes Bedürfnis zwingt uns, eine solche Beziehung anzuerkennen: "Wenn Sie leben, werden Sie Kuzma einen Vater nennen."

Anscheinend verallgemeinert der Ausdruck "Kuz'kas Mutter zeigen" eine so wenig schmeichelhafte Vorstellung der Eltern und Angehörigen des Verlierers Kuzma.

Arten von Eigennamen, die in Phraseologischen Einheiten enthalten sind

In der russischen Sprache gibt es zwei Arten von Namen, die in Phraseologieeinheiten enthalten sind.

Erster Typ- Namen-Fakten, Namen, die eindeutig mit einer bestimmten Persönlichkeit verbunden sind - mythologisch oder historisch ("Tantalmehl", "Mama-Massaker").

Zweiter Typ- Namen - gemeinsamer Nenner, der bestimmte menschliche Eigenschaften und Eigenschaften konzentriert ("wo Makar keine Kälber trieb", "filkin Literacy").

In all diesen Fällen fand die Bildung von Phraseologieeinheiten in der Sprache statt, wurde jedoch hauptsächlich durch außersprachliche Faktoren bedingt: historische, ethnographische, folkloristische usw.

Unterdessen kann die Sprache, wie wir am Beispiel der gereimten Teaser gesehen haben, selbst bestimmte Eigenschaften und Eigenschaften eines Namens suggerieren.

Wir unterschätzen die rein klanglichen Assoziationen von Namen und sind oft der Grund für unsere Einstellung zu ihnen.

Laut Wissenschaftlern werden beispielsweise enge geschlossene Vokale in den Namen Alexei, Elisey, Dmitry mit Dünnheit und List in Verbindung gebracht, und die Namen Anthony, Epiphany, Theodosia, Evstigney erwecken den Eindruck von etwas Längerem, dünnerem, dünnerem als ihre ostslawischen Veränderungen Anton, Epifan und dergleichen.

Diese Eigenschaft von Lauten, die Wahrnehmung eines Namens zu beeinflussen, ist uns allen bekannt. Warum hat der Name Sergei in seinen Versionen von Serenya, Serenky, "graue" Assoziationen? Keine Entwicklung der Bedeutung dieser Optionen kann erklären, wie seine anderen "halbsprechenden" Formen nicht erklärt werden können: Gulya - Sergul, Gunya - Sergun, Gus - Sergus, Gusha - Sergush.

Möglich und Feedback von gebräuchlichen Wörtern und Eigennamen... Laute Assoziationen, falsche Ähnlichkeit wandelt manchmal veraltete Wörter in Eigennamen um.

Wir halten die "menschlichen" Namen von Tieren oft für eine zufällige Laune des ersten Jägers oder Besitzers, der sie so getauft hat. Hinter dem Bären-Bären verbirgt sich jedoch der alte gebräuchliche Name des Bären (altrussisches Schwert-"Bär"), hinter Petya-Hahn - der alte "Schweiß" oder "Schweiß" "Vogel" (wir finden die gleiche Wurzel in die Wörter Vogel und Rebhuhn), hinter einer Katze Mashkoy ist ein alter slawischer Name für eine Katze (bulgarisch „mache“, „machka“; serbokroatisch „machka“; polnisch „mаciek“ und tschechisch masek „Katze“, „Katze“ ) und für das Ferkel Borey - ein gebräuchliches Substantiv "Schwein". Solche Beispiele sind keine Seltenheit.

Wörter mit ähnlichem Klang, aber gleicher Bedeutung und Herkunft können miteinander kollidieren, und dann muss das eine dem anderen weichen.

Genau dies geschah mit den Wörtern "klein" und "Mishka", "Schweiß" und Petya, "Mac" und "Masha". Wie Sie sehen, war der Sieg dieser Eigennamen über die Substantive in der russischen Sprache nicht absolut: Sie auf dieselben Tiere zu verweisen, verrät immer noch ihre gemeinsamen Substantive.

Solche rein sprachlich begründeten Prozesse konnten sich in der Phraseologie mit Eigennamen nur widerspiegeln.

Der Ausdruck, jemanden unter das Mikitki zu drücken, "in die Rippen geschlagen", "aufgepufft", wird sowohl wörtlich als auch im übertragenen Sinne verwendet.

Die Form des Wortes "Mikitki" ist eindeutig nominell. Darüber hinaus zitiert V. I. Dal ihn auch als Nikitki "Leiste, Darmbein, Hypochondrium". Es scheint, dass wir sofort nach diesem Mikita oder Nikita suchen sollten, der als erster jemanden „unter die Mikita“ gebracht hat. Außerdem bedeutet der griechische Name Nikita "Gewinner".

Wissenschaftler haben jedoch bewiesen, dass es nichts mit Mikita zu tun hat. Nikita, Mikitka ist nur die russische Version des protoslawischen Wortes, das „weiche Körperteile“ bedeutet. Auf Russisch hätte es wie "myakita", "myakitka" klingen sollen. Aber wir werden diese Form in keinem Dialekt finden; Die Verbindung mit Nikita und Nikita vertrieb sie.

Eine noch erstaunlichere Metamorphose ereignete sich mit den Namen Mitka und Minka. Sie bestehen aus verschiedenen Namen: der erste von Dmitry, der zweite von Mikhail. Aber sie wurden durch die Phraseologie zusammengeführt.

Mitkas Name bedeutet dasselbe, wie die Spur kalt geworden ist oder war, das heißt, "sie ist unwiderruflich verschwunden". Aber im Gegensatz zu den letzten Runden wird es nur in Bezug auf Menschen verwendet.

Es wäre ziemlich schwierig, den Ursprung dieses Umsatzes zu enträtseln, wäre da nicht sein Synonym mit dem Namen Minka in der Volkssprache. Es ist seit langem bekannt, wie seine Verwendung in der Geschichte von Tumbleweed zeigt:

Und so krochen meine Brüder, Rolling Pea-Pea ins Licht Gottes, und der Held war weg und die Spur war weg, sie riefen Minka.

Welcher Name - Mitka oder Minka - war der erste, der mit einer solchen Bedeutung sprichwörtlich wurde?

Die Phraseologieeinheit „spurlos verschwinden“ in Minkins Fell hilft bei der Beantwortung dieser Frage.

Не кажется ли вам, что и «Минькой звали», и «пропасть как в Минькин мех» подозрительно похожи на всем известные выражения «поминай как звали», «и помин простыл», «и помину нет», «нет и в помине» usw.?

Letzteres hat genau die gleiche Bedeutung: „spurlos verschwinden“. Formal werden sie durch die Wurzel -min- vereint. Es ist eine der ältesten Wurzeln in indoeuropäischen Sprachen.

Die russischen Wörter erinnern, erinnern, denken, Meinung, Zweifel, einschließlich sie, haben zahlreiche Verwandte: Litauisch mineti - "sich erinnern", lettische Minct - "erwähnen", altindische Manyate - "denkt, erinnere mich", lateinisch memini - " erinnern". Überall ist, wie wir sehen können, die Bedeutung des Denkprozesses des Auswendiglernens erhalten geblieben.

„Verschwinden, damit sich niemand mehr erinnert“ – ist das nicht der gemeinsame semantische Kern aller Ausdrücke, die wir betrachten? Die wichtigste Grundlage des Umsatzes war der Name von Minka, also die Konstruktionen des Typs "und erinnere dich an die Kälte", "erinnere dich an das, was sie nannten".

Das Verb "rufen" im letzten Ausdruck rief natürlich die Idee einer Art von Titel, Name, hervor. Diese Assoziation erhielt schnell eine sprachliche Verkörperung, da der Name Minka, im Klang der Vorstellung ähnlich, zur Erinnerung lag.

Der Übergang von Minka zu Mitka ist eine spätere Angelegenheit. Sie ist zum einen durch eine gewisse Übereinstimmung dieser Namen bedingt und zum anderen durch die Möglichkeit, den Namen in phrasenbezogenen Einheiten zu ersetzen.

So wurden Dmitry und Mikhail phraseologische Brüder.

Die Kollision von Eigennamen und Substantiven unterschiedlicher Herkunft führt möglicherweise nicht zu so fruchtbaren Phraseologieergebnissen. Oft bleibt es nur ein eintägiges Wortspiel, das von der Kunst des Schriftstellers geschaffen wurde.

Phraseologische Einheiten sind daher ein wesentlicher Bestandteil der russischen Sprache. Die Kenntnis der russischen Phraseologie ermöglicht es uns, die Geschichte und den Charakter unseres Volkes besser zu verstehen. Wörter und Phrasen, die oft in der gewöhnlichen Sprache verwendet werden, haben sehr tiefe historische Wurzeln. Je mehr wir über die Bedeutung und Geschichte der Phraseologieeinheiten wissen, desto reicher wird unser Wissen über die Kultur und Geschichte des russischen Volkes sein.

Sie haben wahrscheinlich mehr als einmal gehört, dass einige Phrasen als Phraseologische Einheiten bezeichnet werden. Und wir argumentieren, dass wir solche Ausdrücke selbst oft verwendet haben. Lassen Sie uns überprüfen, was Sie über sie wissen. Wir garantieren, dass wir mehr wissen. Und wir geben die Informationen gerne weiter.

Was ist eine Phraseologische Einheit?

Phraseologismus- Umsatz, der in der Sprache frei wiedergegeben wird, hat eine ganzheitliche, stabile und oft bildliche Bedeutung. Aus struktureller Sicht ist es als kompositorische oder untergeordnete Phrase konstruiert (es ist nicht prädikativ oder prädikativ).

In welchem ​​Fall wird eine bestimmte Phrase zu einer phraseologischen Einheit? Wenn jeder seiner Bestandteile seine Unabhängigkeit als semantische Einheit verliert. Und zusammen bilden sie einen Satz mit einer neuen, allegorischen Bedeutung und Bildsprache.

Zeichen der Phraseologieeinheiten:

  • Stabilität;
  • Reproduzierbarkeit;
  • Integrität der Bedeutung;
  • Zerstückelung der Komposition;
  • gehört zum Nominativwörterbuch der Sprache.

Einige dieser Merkmale charakterisieren den internen Inhalt des phraseologischen Umsatzes, andere - die Form.

Wie unterscheiden sich Phraseologische Einheiten von Wörtern?

Vor allem mit seiner ausgeprägten stilistischen Farbgebung. Die meisten der am häufigsten verwendeten Wortschatzwörter der durchschnittlichen Person sind neutraler Wortschatz. Phraseologische Einheiten zeichnen sich durch den geschätzten Wert, die emotionale und ausdrucksstarke Färbung aus, ohne die die Verwirklichung der Bedeutung von Phraseneinheiten unmöglich ist.

Aus Sicht des Sprachstils können Phraseologische Einheiten unterteilt werden in:

  • neutral ( von Zeit zu Zeit, nach und nach usw.);
  • hoher Stil ( eckstein, ruhe in der bose usw.);
  • Umgangssprache und Umgangssprache ( Tischdecke Straße, Krähen fangen usw.).

Wie unterscheiden sich Phraseologieeinheiten von Phraseologiekombinationen, Sprichwörtern und Redewendungen, Schlagworten?

Phraseologische Einheiten sind in der Lage (und führen dies aktiv aus), sich in der Komposition mit Wörtern des freien Gebrauchs zu verbinden (dh alle anderen Wörter der Sprache, „nicht-phraseologische Einheiten“).

So werden Phraseologische Einheiten nach Herkunft unterteilt:

  • gebürtige Russin- einige freie Phrasen wurden in der Sprache als Metaphern neu gedacht und in phraseologische Einheiten umgewandelt ( Angelruten einrollen, im schlammigen Wasser fischen, Schlamm kneten, Flügel ausbreiten, geriebene Rolle usw.);
  • Ausleihe aus dem Altkirchenslawischen (nichts zögernd, wie ein Augapfel, nicht von dieser Welt, ein Gleichnis in der Stadt, zu ihrer Zeit das Allerheiligste usw.);
  • stabile Phrasen – Begriffe, die zu Metaphern geworden sind (führen zu gemeinsamer Nenner = ausgleichen, spezifisches Gewicht= Wert, verdicken die farben= stark übertreiben, Quadratur des Kreises usw.);
  • im Alltag akzeptiert beständige Konfessionen die keinem Begriffssystem angehören ( Indian Summer, Ziegenbein usw.);
  • geflügelte Wörter und Ausdrücke das kam zu uns von Griechische und römische Mythologie (Achillesferse, Damoklesschwert, Tantalmehl, Hände waschen etc.);
  • geflügelte Worte und Ausdrücke aus der Bibel und andere religiöse Texte ( Manna vom Himmel, Greuel der Verwüstung usw.);
  • Schlagworte kommen aus der Literatur, die den Kontakt zur Originalquelle verloren und als Phraseologieeinheiten in die Rede eingingen ( Zauberer und Zauberer- Komödie A. V. Suchovo-Kobylin "Die Hochzeit von Kretschinsky" (1855), zwischen einem Felsen und einer harten Stelle- F. Spielhagens Roman Zwischen Hammer und Hartplatz (1868), zwischen Skylla und Charybdis- Homer, "Odyssee" (VIII Jahrhundert v. Chr.);
  • Redewendungen-Pauspapier, also eine wörtliche Übersetzung von Mengenausdrücken aus anderen Sprachen ( auf den kopf schlagen- es. aufs Haupt schlagen, nicht wohl- NS. ne pas etre dans son assiette, Zeit des Hundes und des Wolfes- NS. l'heure entre chien et loup, wörtlich: die Zeit nach Sonnenuntergang, in der es schwierig ist, einen Hund von einem Wolf zu unterscheiden).

Gehören nicht zu Phraseologieeinheiten:

  • Phraseologische Kombinationen wie verachten, aufpassen, gewinnen, eine Entscheidung treffen; Wolfshunger, Jungfernerinnerung, Busenfreund, Erzfeind, Hundekälte und dergleichen. Die Wörter, aus denen diese Sätze bestehen, behalten die Fähigkeit, ein anderes Wort zu verstehen und grammatikalisch zu verbinden. Phraseologische Kombinationen werden als spezifische Wortkombinationen klassifiziert. Und die Phraseologieeinheiten selbst sind keine Phrasen im allgemeinen Sinne dieser Definition. (* Tatsächlich ist dies ein ziemlich umstrittener Punkt der Klassifizierung, und in Zukunft werden wir einige dieser Ausdrücke berücksichtigen);
  • stabile Phrasen-Begriffe ( Ausrufezeichen, Gehirn, Brust, Wirbelsäule, progressive Lähmung) und zusammengesetzte Namen (wie Rote Eckwandzeitung);
  • Konstruktionen wie: in Sicht, für Sicht, unter Autorität, wenn sie nicht mit einer wörtlichen Präpositional-Fall-Kombination von Wörtern verglichen werden können (vergleiche: Auf der Nase= sehr bald und Auf der Nase Maulwurf);
  • Schlagworte, Sprichwörter und Sprüche ( Happy Hours werden nicht eingehalten; Liebe für alle Altersgruppen; Wer mit dem Schwert zu uns kommt, wird durch das Schwert umkommen; Verzichte nicht auf deine Brieftasche und dein Gefängnis und andere) - sie unterscheiden sich von Phraseologieeinheiten dadurch, dass sie in der Sprache nicht mit Wörtern, sondern mit ganzen Sätzen (Satzteilen) kombiniert werden.

Lexikogrammatische Klassifikation

Phraseologismen lassen sich auch aus lexikogrammatischer Sicht klassifizieren:

  • verbale- in der Sprache in Form einer unvollkommenen und perfekten Form verwendet: nimm / nimm den Stier bei den Hörnern, hänge / hänge die Nase auf, bügele / streichle gegen den Strich usw. Nichtsdestotrotz blieb eine beträchtliche Anzahl von verbalen Phraseologieeinheiten in der Sprache in Form nur eines Typs: perfekt ( Winken Sie mit der Hand, stecken Sie Ihren Gürtel ein, schlagen Sie zwei Fliegen mit einer Klappe) oder unvollkommen ( an der Nase fahren, den Himmel rauchen, bergauf stehen(für jemanden)).
  • Eingetragen- sind in Nominalphrasen implementiert ( Indian Summer, dunkler Wald, Filkins Brief). In einem Satz können sie die Rolle eines Nominalprädikats spielen - sie werden in I. p. oder manchmal in T. p.
  • adverbial- werden in adverbialen Kombinationen realisiert ( in allen Schulterblättern, in allen Augen, in einem Wort, in einem schwarzen Körper, so lala).
  • Adjektiv - dadurch gekennzeichnet, dass zu ihrer Interpretation eindeutige (Adjektiv-)Phrasen erforderlich sind ( Haut und Knochen= sehr dünn grün hinter den Ohren= zu jung).
  • Verb-Nominal prädikativ - basieren auf dem Modell eines Satzes und werden in Verb-Nominal-Phrasen implementiert (in der Tat Sätze, in denen ein unbestimmtes Pronomen als Subjekt fungiert (grammatisch oder logisch)): Augen auf der Stirn klettern bei wem, und die Fahne in der Hand denen.

Phraseologismen und Redewendungen – gibt es einen Unterschied?

Muss ich zwischen Redewendungen und Redewendungen unterscheiden? Redewendungen- dies sind Sprachwendungen, die nicht ohne Verlust der ursprünglichen Bedeutung in ihre Bestandteile zerlegt werden können und deren allgemeine Bedeutung nicht aus den Bedeutungen der einzelnen Wörter, aus denen sie zusammengesetzt sind, abgeleitet werden kann. Wir können sagen, dass Phraseologische Einheit und Idiom als Gattung und Art verwandt sind. Das heißt, eine phraseologische Einheit ist ein breiteres Konzept, von dem ein Sonderfall ein Idiom ist.

Redewendungen sind neugierig, denn wenn sie wörtlich in eine andere Sprache übersetzt werden, geht ihre Bedeutung verloren. Ein Idiom gibt eine für die Sprecher einer bestimmten Sprache logische Eigenschaft von Phänomenen an, stützt sich jedoch auf Definitionen und Metaphern, die außerhalb dieser Sprache nicht ohne zusätzliche Interpretation verstanden werden können. Auf Russisch sprechen wir zum Beispiel von Starkregen wie eine Dusche... Die Briten sagen im gleichen Fall Es schüttet wie aus Eimern). Und die Esten sagen zum Beispiel von einem heftigen Regenguss wie von einer Bohnenstange.

Wir werden etwas Unverständliches sagen Chinesisches Diplom, aber für die Dänen ist es „ klingt wie der Name einer russischen Stadt"... Der Deutsche wird sagen: "Ich habe nur den" Bahnhof" verstanden, Pole - "Danke, zu Hause sind alle gesund.", wird der Engländer verwenden "Für mich ist alles griechisch".

Oder nehmen wir die bekannte russische Phraseologieeinheit daumen hoch schlagen(= herumalbern, Unsinn machen) - es kann nicht wörtlich in eine andere Sprache übersetzt werden. Denn der Ursprung des Ausdrucks ist mit den Phänomenen der Vergangenheit verbunden, die in der Neuzeit keine Entsprechung hat. "Daumen hoch schlagen" bedeutet, den Stamm in Keile zum Wenden von Löffeln und Holzutensilien zu spalten.

Phraseologismen, Sprachmarken und Klischees

Phraseologische Einheiten nicht mit verwechseln Sprachklischees und Briefmarken. Phraseologismen sind ein Produkt der Sprachmetaphorisierung. Sie bereichern die Sprache, machen sie ausdrucksvoller und vielfältiger und fügen dem Ausdruck Bilder hinzu. Klischees und Klischees hingegen verarmen die Rede, reduzieren sie auf abgedroschene Formeln. Obwohl Phraseologische Einheiten eine stabile Struktur aufweisen und in der Regel vollständig, ohne Änderungen und Ergänzungen, wiedergegeben werden, befreien sie das Denken und lassen der Phantasie freien Lauf. Aber Klischees und Klischees machen Denken und Sprechen stereotyp, berauben sie ihrer Individualität und zeugen von der Armut der Vorstellungskraft des Sprechers.

Zum Beispiel die Ausdrücke schwarzes Gold(= Öl), Menschen in weißen Kitteln(= Ärzte), Seelenlicht- ist längst keine Metaphern mehr, sondern echte Klischees.

Häufige Fehler bei der Verwendung von Phraseologieeinheiten

Die falsche Verwendung von Phraseologieeinheiten führt zum Auftreten von Sprachfehlern, die manchmal nur ärgerlich und manchmal sogar komisch sind.

  1. Die Verwendung von Phraseologieeinheiten in der falschen Bedeutung. Wenn Sie zum Beispiel die Bedeutung einer Phraseologieeinheit wörtlich verstehen oder verzerren - Im Wald verwende ich immer Abwehrmittel, also Mückennase wird nicht untergraben... Die Bedeutung dieser Phraseologieeinheit ist "Sie werden nichts bemängeln", in diesem Fall wurde die Phrase zu wörtlich verstanden und daher falsch verwendet.
  2. Verzerrung der phraseologischen Einheitsform.
  • Grammatikverzerrung - es funktioniert Nieder NSÄrmel(rechts Nieder ich binÄrmel). Seine Geschichten für mich auferlegt An Zähne(rechts auferlegt v Zähne). Es ist auch falsch, in phrasenbezogenen Einheiten zu ersetzen kurz Formen volle Adjektive.
  • Lexikalische Verzerrung - Halt die Klappe für Bergwerk jemandes Gürtel(es ist nicht möglich, frei neue Einheiten in die Phraseologieeinheit einzufügen). Weit leben(rechts lebe auf einem weiten Bein - Sie können keine Wörter aus Phraseologieeinheiten wegwerfen).
  • Verletzung der lexikalischen Kompatibilität. Er hatte nie seine eigene Meinung - er wiederholte immer nach jedem und zu der Melodie eines anderen gesungen(tatsächlich gibt es Phraseologische Einheiten tanze zur Melodie eines anderen und singe aus der Stimme eines anderen).
  • Moderne Phraseologieeinheiten

    Wie alle lexikalischen Einheiten werden auch phraseologische Einheiten geboren, existieren für einige Zeit und einige von ihnen werden früher oder später nicht mehr aktiv. Wenn wir über die Relevanz von Phraseologieeinheiten sprechen, können sie unterteilt werden in:

    • gemeinsames;
    • obsolet;
    • veraltet.

    Das System der Phraseologieeinheiten der russischen Sprache ist nicht ein für allemal eingefroren und unveränderlich. Als Reaktion auf die Phänomene des modernen Lebens entstehen unweigerlich neue Phraseologieeinheiten. Als Krüppel aus anderen Sprachen ausgeliehen. Und sie bereichern die moderne Sprache mit neuen, relevanten Metaphern.

    Hier sind zum Beispiel einige relativ "frische" Phraseologieeinheiten, die vor relativ kurzer Zeit (hauptsächlich im 20. Jahrhundert) in der russischen Sprache Wurzeln geschlagen haben:

    An einem lebendigen Faden- etwas nicht zu sorgfältig, vorübergehend zu tun, in der Erwartung, die Arbeit in Zukunft so zu wiederholen, wie sie sollte, ohne zusätzlichen Aufwand. Der Ursprung der Phraseologieeinheit ist ganz transparent: Nähen Näherinnen Teile eines Produktes zusammen, fegen sie diese zunächst mit großen Stichen, sodass sie nur noch zusammenkleben. Und dann werden die Details sauber und fest vernäht.

    Wolkenlose Natur- ein Merkmal für eine ruhige und ruhige Person mit einem wohlwollenden und ausgeglichenen Charakter, eine Person ohne besondere Mängel und keine Stimmungsschwankungen. Und es kann auch nicht nur zur Beschreibung einer Person verwendet werden, sondern auch zur Charakterisierung abstrakter Phänomene (zum Beispiel Beziehungen zwischen Menschen).

    So senden Sie zwei Bytes- eine Eigenschaft für jede Aktion, die ganz einfach durchzuführen ist.

    Sprechen Sie verschiedene Sprachen- kein gegenseitiges Verständnis finden.

    Aus Zitrone Limonade machen- um auch die ungünstigsten Bedingungen und Umstände zu Ihrem Vorteil nutzen zu können und dabei Erfolge zu erzielen.

    Wofür sind synonyme Phraseologieeinheiten?

    Phraseologische Einheiten können übrigens sowohl Synonyme als auch Antonyme untereinander sein. Nachdem man verstanden hat, welche Verbindungen zwischen verschiedenen auf den ersten Blick bestehenden Phraseologieeinheiten bestehen, kann man ihre Bedeutungen tiefer verstehen. Und auch, um die Verwendung dieser Ausdrücke in der Sprache zu diversifizieren. Manchmal beschreiben synonyme Phraseologieeinheiten unterschiedliche Manifestationsgrade eines Phänomens oder seine unterschiedlichen, aber ähnlichen Aspekte. Sehen Sie sich diese Beispiele für phraseologische Einheiten an:

    • Über einen Menschen, der der Gesellschaft nichts bedeutet und nichts von sich selbst repräsentiert, sagt man auch kleine braten, und der letzte sprach im wagen, und tief fliegender Vogel, und aus heiterem Himmel stoßen.
    • Die Antonyme für diese Phraseologieeinheiten sind Wendungen: wichtiger Vogel, hochfliegender Vogel, großer Schuss.

    Interpretation von Phraseologieeinheiten

    Wir machen Sie auf die Interpretation und sogar die Entstehungsgeschichte einiger Phraseologieeinheiten aufmerksam. Sie sind im aktiven Bestand der modernen russischen Sprache enthalten. Und obwohl einige nicht mehr nur zehn, sondern sogar ein paar hundert Jahre alt sind, bleiben sie beliebt und werden in der alltäglichen Sprache und Literatur häufig verwendet.

    Augiasstall- so brennen sie an einem sehr schmutzigen Ort herum, einem vernachlässigten und unordentlichen Zimmer, Dinge, die in Unordnung verstreut sind. Auch anwendbar auf ungeordnete, ungeordnete und vernachlässigte Angelegenheiten.

    Der Phraseologismus stammt aus antiken griechischen Mythen. Eine der Heldentaten von Herkules war die Reinigung der Ställe von König Elis Augeus, die seit 30 Jahren nicht mehr gereinigt wurden.

    Ariadnes Thread- eine wunderbare Möglichkeit, einen Ausweg aus einer misslichen Lage zu finden.

    Auch dieser Umsatz kam aus antiken griechischen Mythen zu uns. Der Legende nach half die Tochter des kretischen Königs Minos Ariadne dem athenischen Helden Theseus, aus dem Labyrinth des Minotaurus herauszukommen, und gab ihm einen Fadenknäuel, damit er aus den verworrenen Gängen entlang des am Eingang des Labyrinths befestigten Fadens zurückkehren konnte . Übrigens, wenn Sie sich eines Tages für antike Literatur interessieren, werden Sie feststellen, dass Ariadne später wahrscheinlich bedauert hat, dass sie sich verpflichtet hat, Theseus zu helfen.

    Achillesferse- der schwächste und verwundbarste Punkt, eine geheime Schwäche.

    Nach der antiken griechischen Mythologie wurde der Held Achilles auf wundersame Weise gegen jede Gefahr gemildert. Und nur eine Ferse blieb menschlich verletzlich. Achilles starb an einer mit einem Pfeil in der Ferse zugefügten Wunde.

    ein Lamm in einem Stück Papier- bestechen.

    Es wird angenommen, dass die phraseologische Einheit im 18. Jahrhundert entstanden ist. Zu dieser Zeit gab es eine Zeitschrift namens "Alles und alles", deren Herausgeber die Kaiserin Katharina II. war. Der Monarch kritisierte scharf die unter Beamten weit verbreitete Bestechung. Und sie sagte, sie sagen, Beamte, die auf eine Bestechung hindeuten, verlangen, ihnen ein "Lamm in einem Stück Papier" zu bringen. Der Umsatz war beliebt bei dem russischen Schriftsteller M.E. Saltykov-Shchedrin, die, wie Sie wissen, die Laster der heutigen Gesellschaft oft lächerlich gemacht hat.

    ohne Probleme, ohne Probleme- einwandfrei, ohne Komplikationen und Probleme, gut und reibungslos.

    Hitch wurde früher als Rauheit, Unebenheit auf der Oberfläche eines glatt gehobelten Brettes bezeichnet.

    Alarm schlagen- die Aufmerksamkeit aller auf etwas von großer öffentlicher oder persönlicher Bedeutung, auf etwas Gefährliches und Beunruhigendes zu lenken.

    Nabat - im Mittelalter und in früheren Perioden der Geschichte, um die Menschen über Schwierigkeiten (Feuer, Invasion von Feinden usw.)

    gut fluchen(Schreien) - sehr lautes Schreien, aus vollem Hals.

    Phraseologismus hat nichts mit modernem Missbrauchsvokabular zu tun, d.h. Schachmatt. Aus dem Altrussischen kann gut als stark und Kumpel übersetzt werden - als Stimme. Jene. Sie sollten den Ausdruck nur wörtlich verstehen, wenn Sie wissen, was jeder seiner Teile einzeln bedeutet.

    großer Chef- eine wichtige, angesehene und bedeutende Person in der Gesellschaft.

    In früheren Zeiten wurden schwere Lasten auf den Flüssen mit Hilfe der Zugkraft der Menschen (Kahnschlepper) flößt. Im Gurt ging die erfahrenste, körperlich stärkste und ausdauerndste Person vor allen, die im in dieser Umgebung akzeptierten Jargon als Beule bezeichnet wurde.

    Stirn rasieren- senden an Militärdienst, in die Soldaten.

    Bevor 1874 eine neue Militärdienst-Charta verabschiedet wurde, wurden Rekruten (meist unter Zwang) für einen Zeitraum von 25 Jahren in die Armee rekrutiert. Während die Rekrutierung dauerte, waren alle fit für Militärdienst die vordere Hälfte des Kopfes war kahl rasiert.

    Babel- Verwirrung und Hektik, Unordnung.

    Biblische Legenden beschreiben den Bau eines grandiosen Turms in den Himmel ("die Säule der Schöpfung"), der von den Bewohnern des alten Babylons begonnen wurde und an dem viele Menschen aus verschiedenen Ländern teilnahmen. Als Strafe für diese Unverschämtheit schuf Gott viele verschiedene Sprachen, so dass sich die Bauherren nicht mehr verstanden und am Ende den Bau nicht fertigstellen konnten.

    Bartholomäus Nacht- Massenverprügelung, Völkermord und Vernichtung.

    In der Nacht des 24. August 1572 in Paris, am Vorabend des Bartholomäus-Tages, inszenierten Katholiken ein Massaker an protestantischen Hugenotten. Infolgedessen wurden mehrere Tausend Menschen physisch zerstört und verletzt (nach einigen Schätzungen bis zu 30 Tausend).

    Kolomenskaja werst- ein Merkmal für eine Person von sehr großer Statur.

    In der Vergangenheit war die Strecke auf den Straßen von Meilensteinen geprägt. Dieser besondere Ausdruck entstand aus dem Vergleich großer Menschen mit Meilensteinen auf dem Weg zwischen Moskau und dem Dorf Kolomenskoje (dort befand sich die Sommerresidenz des Zaren Alexei Michailowitsch).

    Hunde aufhängen- jemanden anklagen, verurteilen und beschuldigen, jemanden verleumden und beschuldigen.

    Mit "Hund" ist kein Tier gemeint, sondern ein veralteter Name für Dornen und Dornen.

    in allen Schulterblättern- sehr schnell.

    Diese Kurve wurde geboren, um ein sehr schnelles Laufen eines Pferdes zu bezeichnen, wenn es "mit all seinen Vorderbeinen" galoppiert.

    kostenloser Kosaken- Definition für eine freie und unabhängige Person.

    Im Moskauer Staat des XV-XVII Jahrhunderts war dies die Bezeichnung für freie Menschen aus den zentralen Regionen des Landes, die in die Peripherie flohen, um der Versklavung (dh der Verwandlung in Leibeigene) zu entkommen.

    Zeitungsente- ungeprüfte, verzerrte oder sogar von Anfang bis Ende falsche Informationen in den Medien.

    Es gibt mehrere Versionen des Ursprungs dieser Phraseologieeinheit. Dies ist bei Journalisten beliebt: In der Vergangenheit verwendeten Zeitungen die Buchstaben NT ( nicht testatum= "Nicht getestet" auf Latein). Tatsache ist aber, dass das deutsche Wort "Ente" ( ente) stimmt mit dieser Abkürzung überein. Dieser Ausdruck war geboren.

    Highlight des Programms- der wichtigste Teil der Aufführung, die beste und wichtigste Zahl, etwas sehr Wichtiges und Bedeutendes.

    Der berühmte Eiffelturm wurde in Paris eigens für die Weltausstellung (1889) gebaut. Für die Zeitgenossen dieser Ereignisse glich der Turm einem Nagel. Es wurde übrigens davon ausgegangen, dass der Turm 20 Jahre nach der Ausstellung abgebaut wird. Und nur die Entwicklung des Rundfunks rettete es vor der Zerstörung - der Turm wurde als Turm zum Aufstellen von Funksendern verwendet. Und der Ausdruck ist seitdem geblieben, um etwas Ungewöhnliches, Auffälliges und Bedeutsames zu bezeichnen.

    Säulen des Herkules(Säulen) - der höchste, extreme Grad von etwas.

    Es wurde ursprünglich verwendet, um etwas sehr Entferntes zu beschreiben, praktisch "an der Grenze der Welt". So nannten sie in der Antike zwei Felsen am Ufer der Straße von Gibraltar. Damals glaubte man, dass die Säulenfelsen dort vom antiken griechischen Helden Herkules installiert wurden.

    Ziel wie ein Falke- ein Merkmal für einen sehr armen Menschen.

    Falke - so hieß die uralte Schlagwaffe, die während der Belagerung verwendet wurde. Es sah aus wie ein perfekt glatter gusseiserner Block, der an Ketten befestigt war.

    Damoklesschwert- ständige Bedrohung, Gefahr.

    In antiken griechischen Mythen gab es eine Geschichte über einen Tyrannen aus Syrakus, Dionysius der Ältere. Er erteilte einem seiner Vertrauten namens Damokles eine Lektion aus Neid auf seine Position. Bei dem Fest saß Damokles an einem Ort, über dem ein scharfes Schwert aus einem Pferdehaar hing. Das Schwert symbolisierte die vielen Gefahren, die einen so hochgestellten Menschen wie Dionysius ständig heimsuchen.

    Fall ausgebrannt- d.h. alles erfolgreich, zufriedenstellend abgeschlossen.

    Der Ursprung dieser Phraseologieeinheit ist mit den Besonderheiten der gerichtlichen Büroarbeit in der Vergangenheit verbunden. Der Angeklagte konnte nicht angeklagt werden, wenn sein Gerichtsverfahren beispielsweise durch einen Brand zerstört wurde. Holzhöfe und alle Archive wurden in der Vergangenheit oft verbrannt. Und es gab auch Fälle, in denen Gerichtsfälle absichtlich vernichtet wurden, um Gerichtsbeamte zu bestechen.

    den Griff erreichen- ein extremes Maß an Demütigung, extreme Armut zu erreichen, schließlich zu sinken und die Selbstachtung zu verlieren.

    Wenn alte russische Bäcker Brötchen backten, gaben sie ihnen die Form eines Vorhängeschlosses mit einer runden Schleife. Diese Form hatte einen rein utilitaristischen Zweck. Es war praktisch, die Rolle beim Essen am Bogen zu halten. Anscheinend ahnten sie bereits die Krankheit schmutziger Hände, also verachteten sie den Griff der Rolle. Aber es konnte den Armen gegeben oder einem hungrigen Hund zugeworfen werden. Es war nur im äußersten Fall, in extremer Not oder einfach ohne Rücksicht auf Ihre Gesundheit und Ihr Image in den Augen anderer möglich, den Griff von einer Rolle zu essen.

    Busenfreund- der engste und zuverlässigste Freund, Seelenverwandte.

    Bevor das Christentum nach Russland kam, glaubte man, dass die menschliche Seele im Hals "hinter dem Adamsapfel" steckt. Nach der Annahme des Christentums begannen sie zu glauben, dass sich die Seele in der Brust befindet. Aber die Bezeichnung der vertrauenswürdigsten Person, der Sie sogar Ihr eigenes Leben anvertrauen können und für die Sie es bereuen werden, ist als "Busen" geblieben, d.h. "Seelenverwandter.

    für Linseneintopf- ihre Ideale oder Unterstützer aus selbstsüchtigen Motiven zu ändern.

    Nach biblischer Überlieferung überließ Esau seinem Bruder Jakob das Erstgeburtsrecht für nur eine Schüssel Linseneintopf.

    goldene Mitte- eine Zwischenposition, ein Verhalten, das darauf abzielt, Extreme zu vermeiden und riskante Entscheidungen zu treffen.

    Dies ist ein Transparentpapier nach dem lateinischen Diktum des antiken römischen Dichters Horaz „ aurea mediocritas".

    Geschichte mit Geographie- ein Zustand, in dem die Dinge eine unerwartete Wendung nahmen, mit der niemand gerechnet hatte.

    Der Phraseologismus entstand aus dem veralteten Namen der Schuldisziplin - "Geschichte mit Geographie".

    und ein Kinderspiel- etwas, das selbst von den Langweiligsten, Selbstverständlichsten verstanden werden sollte.

    Es gibt zwei Versionen des Ursprungs dieser Phraseologieeinheit. Es ist auch möglich, dass beide fair sind und das eine aus dem anderen folgt. Nach und nach ging die Auflage an die Leute nach dem Gedicht von V. Mayakovsky, in dem es solche Zeilen gab: "Es ist klar, sogar ein Igel / Diese Petja war eine Bourgeoisie." Einem anderen zufolge steckte der Ausdruck in Internaten für hochbegabte Kinder, die es zu Sowjetzeiten gab. Die Buchstaben E, F und I wurden verwendet, um Klassen mit Studenten desselben Studienjahres zu bezeichnen. Und die Studenten selbst wurden "Igel" genannt. In Bezug auf ihr Wissen hinken sie den Schülern der Klassen A, B, C, D, D hinterher. Was für einen „Igel“ verständlich ist, hätte daher für „fortgeschrittene“ Schüler umso verständlicher sein müssen.

    nicht waschen, also durch rollen- nicht auf eine, sondern auf eine andere Weise, um das gewünschte Ergebnis zu erzielen.

    Diese Phraseologieeinheit beschreibt die alte Art des Waschens, die in den Dörfern angewendet wurde. Das Leinen wurde von Hand gespült und dann, da es damals keine zivilisatorischen Vorteile wie ein Bügeleisen gab, mit einem speziellen hölzernen Nudelholz „weggerollt“. Danach wurde es zerknittert, besonders sauber und sogar praktisch gebügelt.

    letzte chinesische Warnung- leere Drohungen, die keine entschiedenen Maßnahmen nach sich ziehen.

    Diese phraseologische Einheit wurde vor relativ kurzer Zeit geboren. In den 1950er und 1960er Jahren verletzten Aufklärungsflugzeuge der US Air Force häufig den chinesischen Luftraum. Die chinesischen Behörden reagierten auf solche Grenzverletzungen (und es waren mehrere Hundert) mit einer offiziellen Warnung an die US-Führung. Es wurden jedoch keine entschiedenen Maßnahmen ergriffen, um die Aufklärungsflüge der amerikanischen Piloten zu stoppen.

    ruhig- heimlich und nach und nach etwas tun, heimlich handeln.

    Sapa (davon. zappa= "Hoe") - ein Graben oder ein Tunnel, der unmerklich in Richtung der feindlichen Befestigungen gezogen wird, um ihn zu überraschen. In der Vergangenheit gruben sie auf diese Weise oft unter den Mauern feindlicher Festungen und legten Schießpulver in die Schützengräben. Die Bomben explodierten, zerstörten die Außenmauern und öffneten den Angreifern den Weg zum Durchbrechen. Das Wort "Sapper" gleichen Ursprungs war übrigens die Bezeichnung für Leute, die Pulverladungen in Rotz hinterlassen haben.

    Abschluss

    Wir hoffen, dass wir Ihnen die vielfältige und interessante Welt der Phraseologieeinheiten zumindest ein wenig erschließen konnten. Wenn Sie diese Reise auf eigene Faust fortsetzen, liegen noch viele interessante Entdeckungen vor Ihnen.

    Phraseologische Wendungen ändern sich im Laufe der Zeit, neue Phänomene im Leben führen zur Entstehung neuer phraseologischer Einheiten. Wenn Sie interessante neue Phraseologieeinheiten kennen, teilen Sie uns dies in den Kommentaren mit. Wir werden diesen Artikel auf jeden Fall damit ergänzen und nicht vergessen, denen zu danken, die uns neue Phraseologieeinheiten senden.

    blog.site, bei vollständiger oder teilweiser Kopie des Materials ist ein Link zur Quelle erforderlich.

    Phraseologie ist einer der Zweige der Linguistik, der stabile Wortkombinationen untersucht. Sicherlich kennt jeder von uns die Ausdrücke „die Daumen hochschlagen“, „an der Nase führen“, „wie ein Blitz aus heiterem Himmel“, „rutscher“ usw. Aber wie viele von uns haben sich schon einmal Gedanken gemacht, wo Sie kamen aus unserer Sprache? Ich mache Sie auf eine kleine Auswahl von Phraseologieeinheiten mit ihrer Bedeutung und Entstehungsgeschichte aufmerksam, dank derer Sie etwas Neues lernen und Ihre Rede ausdrucksvoller und abwechslungsreicher gestalten können.

    Beginnen wir mit einem so bekannten Ausdruck wie "Augiasstall", wird verwendet, um einen sehr schmutzigen Ort zu beschreiben, dessen Reinigung viel Mühe erfordert. Phraseologismus stammt aus der Zeit Antikes Griechenland, wo König Augias lebte, der Pferde sehr liebte, sich aber nicht um sie kümmerte: Die Ställe, in denen die Tiere lebten, wurden etwa dreißig Jahre lang nicht gereinigt. Der Legende nach trat Herkules (Herkules) in den Dienst des Königs, der von Avgius den Auftrag erhielt, die Ställe auszuräumen. Dafür benutzte der Starke den Fluss, dessen Fluss er in die Ställe schickte, um so den Schlamm loszuwerden. Beeindruckend, oder?

    "Alma Mater"(von lat. "Mutter-Krankenschwester")

    In der Antike benutzten die Schüler diesen Ausdruck, der eine Bildungseinrichtung beschrieb, die sie sozusagen „ernährte“, „erzog“ und „erzog“. Heutzutage wird es mit einer gewissen Ironie verwendet.

    "Achillesferse"(schwache, verletzliche Stelle)

    Die Quelle dieser Phraseologieeinheit ist die antike griechische Mythologie. Der Legende nach wollte Thetis – die Mutter des Achilles – ihren Sohn unverwundbar machen. Dazu tauchte sie ihn in den heiligen Fluss Styx, vergaß jedoch den Absatz, an dem sie den Jungen hielt. Später, während er gegen seinen Feind Paris kämpfte, erhielt Achilles einen Pfeil in dieser Ferse und starb.

    "Gogol zu gehen"(mit sehr wichtigem Blick herumlaufen, selbstbewusst)

    Nein, dieser Ausdruck hat nichts mit dem berühmten russischen Schriftsteller zu tun, wie es zunächst scheinen mag. Gogol ist eine Wildente, die mit zurückgeworfenem Kopf und vorspringender Brust am Ufer entlangläuft, was zu einem Vergleich mit einer Person führt, die versucht, ihre ganze Bedeutung zu zeigen.

    "Nick runter"(sehr gut, sich etwas zu merken)

    In diesem Ausdruck bedeutet das Wort "Nase" keineswegs einen Teil des menschlichen Körpers. In der Antike wurde dieses Wort verwendet, um sich auf Tafeln zu beziehen, auf denen alle Arten von Markierungen angebracht waren. Die Leute trugen es zur Erinnerung mit sich.

    "Geh weg mit deiner Nase"(mit nichts davonkommen)

    Eine weitere Phraseologieeinheit, die mit der Nase verbunden ist. Es hat jedoch wie das vorherige nichts mit dem Geruchsorgan zu tun. Dieser Ausdruck hat seinen Ursprung von Alte Rus wo Bestechung weit verbreitet war. Menschen, die mit den Behörden zu tun hatten und auf ein positives Ergebnis hofften, verwendeten "Bestechungsgelder" (Bestechungsgelder). Wenn Richter, Manager oder Sachbearbeiter diese "Nase" akzeptierten, konnte man sicher sein, dass alles geklärt war. Wenn die Bestechung jedoch abgelehnt wurde, ging der Petent mit seiner "Nase".

    "Büchse der Pandora"(Quelle von Problemen und Unglück)

    Der altgriechische Mythos sagt: Bevor Prometheus den Göttern das Feuer stahl, lebten die Menschen auf der Erde in Freude und kannten keine Schwierigkeiten. Als Reaktion darauf schickte Zeus eine Frau von beispielloser Schönheit auf die Erde - Pandora und gab ihr einen Sarg, in dem alle menschlichen Unglücke aufbewahrt wurden. Pandora, der Neugier nachgebend, öffnete die Truhe und zerstreute sie alle.

    "Filkins Zertifikat"(ein Dokument ohne Wert, ein bedeutungsloses Stück Papier)

    Dieser Phraseologiewechsel hat seine Wurzeln in der Geschichte des russischen Staates, oder besser gesagt in der Regierungszeit von Iwan IX. dem Schrecklichen. Metropolit Philip versuchte in seinen Briefen an den Kaiser, ihn davon zu überzeugen, seine Politik zu mildern und die Opritschnina aufzuheben. Als Reaktion darauf nannte Ivan der Schreckliche den Metropoliten nur "Filka" und alle seine Briefe - "Filkin".

    Dies sind nur einige der phraseologischen Einheiten der russischen Sprache, die eine sehr interessante Geschichte... Ich hoffe, dass das oben präsentierte Material für Sie nützlich und interessant war.

    Es kommt die Zeit, in der Schulkinder anfangen zu lernen, was Phraseologische Einheiten sind. Sie zu studieren ist zu einem festen Bestandteil geworden Lehrplan... Das Wissen darüber, was Phraseologische Einheiten sind und wie sie verwendet werden, wird nicht nur im Unterricht der russischen Sprache und Literatur, sondern auch im Leben nützlich sein. Bildsprache ist ein Zeichen für mindestens eine belesene Person.

    Was ist eine Phraseologische Einheit?

    Phraseologismus - mit einem bestimmten Inhalt von Wörtern, die in einer bestimmten Kombination eine andere Bedeutung haben, als wenn diese Wörter einzeln verwendet werden. Das heißt, die Phraseologieeinheit kann als stabiler Ausdruck bezeichnet werden.

    Phraseologische Wendungen in der russischen Sprache sind weit verbreitet. Der Linguist Vinogradov beschäftigte sich mit dem Studium von Phraseologieeinheiten, die zu einem großen Teil dank ihm begannen, weit verbreitet zu sein. V Fremdsprachen es gibt auch phraseologische Einheiten, sie nennen sie nur Idiome. Linguisten streiten immer noch, ob es einen Unterschied zwischen einer Phraseologieeinheit und einem Idiom gibt, aber sie haben noch keine genaue Antwort gefunden.

    Am beliebtesten sind umgangssprachliche Phraseologieeinheiten. Beispiele für ihre Verwendung finden Sie unten.

    Zeichen von Phraseologieeinheiten

    Phraseologische Einheiten haben mehrere wichtige Merkmale und Eigenschaften:

    1. Phraseologismus ist eine vorgefertigte sprachliche Einheit. Das bedeutet, dass eine Person, die es in seiner Sprache oder Schrift verwendet, diesen Ausdruck aus dem Gedächtnis extrahiert und ihn nicht unterwegs erfindet.
    2. Sie haben eine feste Struktur.
    3. Sie können für Phraseologieeinheiten immer ein synonymes Wort (manchmal ein Antonym) wählen.
    4. Phraseologismus ist ein Ausdruck, der nicht aus weniger als zwei Wörtern bestehen kann.
    5. Fast alle Phraseologieeinheiten sind ausdrucksstark, sie ermutigen den Gesprächspartner oder Leser, lebhafte Emotionen zu zeigen.

    Funktionen der Phraseologieeinheiten im Russischen

    Jede Phraseologieeinheit hat die gleiche Hauptfunktion - der Rede Helligkeit, Lebendigkeit, Ausdruckskraft zu verleihen und natürlich die Einstellung des Autors zu etwas auszudrücken. Um sich vorzustellen, wie viel Sprache durch die Verwendung von Phraseologieeinheiten heller wird, stellen Sie sich vor, wie sich ein Humorist oder Schriftsteller über jemanden lustig macht, der Phraseneinheiten verwendet. Die Rede wird interessanter.

    Stile von Phraseologieeinheiten

    Die Klassifizierung von Phraseologieeinheiten nach Stil ist ein sehr wichtiges Merkmal von ihnen. Insgesamt gibt es 4 Hauptstile fester Ausdrücke: interstyle, book, umgangssprachlich und umgangssprachlich. Jede Phraseologieeinheit gehört je nach Bedeutung zu einer dieser Gruppen.

    Umgangssprachliche Phraseologieeinheiten sind die größte Gruppe von Ausdrücken. Einige glauben, dass stilübergreifende und umgangssprachliche Phraseologieeinheiten in dieselbe Gruppe mit umgangssprachlichen aufgenommen werden sollten. Dann fallen nur zwei Gruppen von stabilen Ausdrücken auf: Umgangssprache und Buch.

    Unterschiede zwischen Buch- und umgangssprachlichen Phraseologieeinheiten

    Jeder Stil von Phraseologieeinheiten unterscheidet sich voneinander, und der auffälligste Unterschied wird durch Buch- und umgangssprachliche Phraseologieeinheiten demonstriert. Beispiele: keinen kupferpenny wert und Dummkopf Dummkopf... Der erste stabile Ausdruck ist buchstäblich, weil er in jedem Kunstwerk, in einem wissenschaftlichen und journalistischen Artikel, in einem offiziellen Geschäftsgespräch usw. verwendet werden kann. Während der Ausdruck " Narr Narr" in Gesprächen weit verbreitet, aber nicht in Büchern.

    Phraseologische Einheiten buchen

    Buchphraseologische Einheiten sind feste Ausdrücke, die beim Schreiben viel häufiger verwendet werden als in Gesprächen. Sie zeichnen sich nicht durch ausgeprägte Aggression und Negativität aus. Phraseologische Einheiten von Büchern werden häufig im Journalismus, in wissenschaftlichen Artikeln und in der Belletristik verwendet.

    1. Währenddessen- bedeutet etwas, das vor langer Zeit passiert ist. Der Ausdruck ist altkirchenslawisch und wird oft in literarischen Werken verwendet.
    2. Zieh die Gimpe- der Wert eines langen Prozesses. Früher wurde eine Gimpe als langer Metallfaden bezeichnet, sie wurde mit einer Zange aus einem Metalldraht herausgezogen. Die Gimpe wurde auf Samt gestickt, es war eine lange und sehr mühevolle Arbeit. So, zieh die Gimpe ist ein langer und extrem langweiliger Job.
    3. Spiel mit Feuer- etwas extrem Gefährliches zu tun, "am Puls der Zeit zu sein".
    4. Bleib bei deiner Nase- ohne etwas gelassen zu werden, was ich wirklich wollte.
    5. Kasaner Waise- Dies ist eine Phraseologieeinheit über eine Person, die vorgibt, ein Bettler oder eine kranke Person zu sein, mit dem Ziel, einen Nutzen zu erzielen.
    6. Auf einer Ziege kann man nicht vorfahren- Vor langer Zeit sprachen sie von Mädchen, die in den Ferien Narren und Possenreißer in keiner Weise aufmuntern konnten.
    7. Bringen Sie sauberes Wasser- bei der Begehung von etwas Unparteiischem zu entlarven.

    Es gibt viele buchphrasologische Einheiten.

    Phraseologische Wendungen zwischen Stilrichtungen

    Interstyle wird manchmal neutral umgangssprachlich genannt, weil sie sowohl vom Stil als auch vom emotionalen Standpunkt her neutral sind. Neutrale umgangssprachliche und buchstäbliche Phraseologieeinheiten werden verwechselt, da interstilistische auch nicht besonders emotional gefärbt sind. Ein wichtiges Merkmal von Interstyle-Turns ist, dass sie keine menschlichen Emotionen ausdrücken.

    1. Kein Tropfen- bedeutet eine völlige Abwesenheit von etwas.
    2. Eine Rolle spielen- dieses oder jenes Ereignis irgendwie beeinflussen, etwas bewirken.

    In der russischen Sprache gibt es nicht viele interstilistische Wendungen, aber sie werden häufiger in der Sprache verwendet als andere.

    Konversationsphrasenologische Wendungen

    Die beliebtesten Ausdrücke sind umgangssprachliche Phraseologieeinheiten. Beispiele für ihre Verwendung können sehr unterschiedlich sein, vom Ausdrücken von Emotionen bis hin zur Beschreibung einer Person. Konversation Phraseologische Wendungen sind vielleicht die ausdrucksstärksten von allen. Es gibt so viele davon, dass Sie endlos Beispiele geben können. Umgangssprachliche Phraseologieeinheiten (Beispiele) sind unten angegeben. Einige von ihnen mögen anders klingen, haben aber gleichzeitig eine ähnliche Bedeutung (dh sie sind Synonyme). Im Gegensatz dazu enthalten andere Ausdrücke dasselbe Wort, sind jedoch helle Antonyme.

    Synonyme umgangssprachliche Phraseologieeinheiten, Beispiele:

    1. Alles ohne Ausnahme, die Bedeutung der Verallgemeinerung: alle als eins; sowohl alt als auch jung; von klein bis groß.
    2. Sehr schnell: im Handumdrehen; hatte keine Zeit, zurückzublicken; in einem Moment; hatte keine Zeit, mit den Augen zu blinzeln.
    3. Arbeite hart und fleißig: unermüdlich; bis zum siebten Schweiß; die Ärmel hochkrempeln; im Schweiße meiner Stirn.
    4. Näherungswert: zwei Schritte entfernt; in der Nähe sein; ein Steinwurf.
    5. Schnell rennen: kopfüber; was ist die Stärke; mit voller Geschwindigkeit; was ist Urin; in allen Schulterblättern; von allen Beinen; funkelt nur mit Absätzen.
    6. Ähnlichkeitswert: alle als eins; alles ist wie auf Auswahl; eins zu eins; gut gemacht bis gut gemacht.

    Antonymische umgangssprachliche Phraseologieeinheiten, Beispiele:

    1. Die Katze hat geweint(wenig) - Hühner picken nicht(viel).
    2. Du kannst nichts sehen(dunkel, schwer zu sehen) - Wenigstens Nadeln sammeln(leicht, deutlich sichtbar).
    3. Den Kopf verlieren(schlechtes Denken) - Kopf auf Schultern(vernünftige Person).
    4. Wie eine Katze mit einem Hund(hasse Leute) - Verschütten Sie kein Wasser, siamesische Zwillinge; Seele zu Seele(nah, sehr freundlich oder
    5. Zwei Schritte entfernt(in der Nähe) - Für die fernen Länder(weit).
    6. Schwebe in den Wolken(grübelnde, träumende und unkonzentrierte Person) - Halte die Augen offen(aufmerksame Person).
    7. Auf der Zunge kratzen(reden, Klatsch verbreiten) - Schlucke deine Zunge(Schweigen).
    8. Gedankenkammer (schlauer Mann) - Lebe ohne einen König in deinem Kopf in den Gedanken eines anderen(dumme oder rücksichtslose Person).

    Phraseologismen Beispiele mit Erklärung:

    1. Amerikanischer Onkel- eine Person, die ganz unerwartet aus einer finanziell schwierigen Situation heraus hilft.
    2. Schlagen wie ein Fisch auf Eis- unnötige, nutzlose Aktionen durchführen, die zu keinem Ergebnis führen.
    3. Schlag die Daumen- herum albern.
    4. Wirf den Handschuh weg- mit jemandem in Streit geraten, herausfordern.