Книга распознавание образов читать онлайн. Распознавание образов – Уильям Гибсон Гибсон распознавание образов скачать fb2

Уильям Гибсон (полное имя - Уильям Форд Гибсон / William Ford Gibson) родился 17 марта 1948 года в городе Конвэй, штат Южная Каролина. Жизнь шла своим чередом и не обещала ничего необычного, несмотря на весьма бурную молодость - Гибсон с трудом учился в колледже, нередко бродяжничал и хипповал, но в августе 1964-го в далеком Тонкинском заливе произошел известный инцидент с американскими эсминцами «Мэддокс» и «Тэрнер Джой», ставший формальным поводом для начала Штатами Вьетнамской войны. Через несколько лет стало ясно, что быстрой победы не получится. Эти исторические события непосредственным образом повлияли на судьбу будущего писателя: у двадцатилетнего Гибсона были все шансы попасть под соответствующий призыв. Перспектива участия в борьбе с «мировым злом» с помощью М16 и напалма совершенно не прельщала молодого человека. Выход был найден - в 1968-м он уезжает в Канаду. Пожив некоторое время в Торонто, Уильям окончательно осел в Ванкувере, где и обитает по сей день.

По образованию Гибсон - специалист в области англоязычной литературы. Идея стать писателем пришла к нему в студенческие годы. Как признавался сам фантаст, «Я листал Magazine of Fantasy and Science Fiction и думал, что мне по силам написать один из этих рассказов. Я садился и пытался написать что-либо подобное, но у меня никогда ничего не получалось. Наконец, от разочарования и горечи я начал писать по-своему, просто чтобы от этого отвязаться».

Писательская карьера Уильяма Гибсона началась в 1977 году с публикации в журнале Unearth рассказа «Fragments of a Hologram Rose». Это небольшая история про новый вид развлечения - симстим, разновидность виртуальной реальности. Причем действие происходит в декорациях разрухи и военного положения после новой гражданской войны в США. На протяжении следующих лет было написано еще несколько рассказов, в том числе цикл «The Gernsback Continuum» (1981), который через некоторое время вышел отдельным сборником.

Уже по первым пробам пера стало ясно, что Гибсон совершенно не собирается писать мэйнстрим, а скорее склонен к экспериментам с новыми тогда темами. Самыми известными работами Гибсона начала 1980-х стали «Johnny Mnemonic» (1981) и «Burning Chrome» (1982). Они стали, по сути, предисловием к нескольким последующим романам.

В этих рассказах есть почти все элементы киберпанка: динамичный сюжет, всемогущие корпорации, высокие технологии и хакеры, или, как он их называл, «console cowboys». И, наконец, самое главное - Инфоматрица, глобальная компьютерная сеть, непременный атрибут и условие существования общества недалекого будущего, в котором живут герои его произведений. Новаторство Гибсона проявилось в полном пересмотре формулы будущего, которой придерживалась научная фантастика того времени. Вместо классической схемы «космос - роботы - атомная энергия» он использовал «компьютерные сети - биотехнологии - виртуальная реальность».

Такое видение фантастики нашло понимание и поддержку у единомышленников. Самым, наверное, важным стало личное знакомство Уильяма Гибсона с Брюсом Стерлингом в августе 1981 года на небольшой научно-фантастической конференции в Остине. Гибсон представил там свой рассказ «Burning Chrome», который вызвал у Стерлинга неподдельный энтузиазм. Впоследствии эта встреча вылилась в длительное и плодотворное сотрудничество. Стерлинг высоко ценил работы своего коллеги, поэтому нет ничего удивительного в том, что собранная Стерлингом антология киберпанка - сборник «Mirrorshades: The Cyberpunk Anthology» - содержала сразу два рассказа Гибсона. Это просто отражение реальной роли этого писателя в развитии жанра.

Самый первый роман Уильяма Гибсона - «Neuromancer» (1984) - одновременно стал самым известным и, возможно, самым успешным его произведением. Рассказ о хакере, стремящемся вернуться в киберпространство и втянутом в борьбу двух искусственных интеллектов, с хорошим драйвом и многозначной концовкой стал революцией в жанре научной фантастики. Киберпространство вообще стало одной из главной находок Гибсона в этом романе. «Neuromancer» получил множество премий, среди которых такие престижные, как Hugo, Phillip Dick Award, Nebula, Seiun и Ditmar.

О «Нейроманте» можно говорить долго и упорно, но отмечу только несколько интересных моментов, связанных с самым киберпанковским романом в истории. Уильям Гибсон неоднократно повторял, что никогда не думал, что его книга станет настолько популярной. Ведь он нарушил все каноны написания успешной фантастики, какие только можно было придумать. «Я думал, что, возможно, когда-нибудь мою книгу поймут где-нибудь во Франции. Возможно, там даже возникнет культ, подобный культу Джерри Льюиса. Но никто другой этого читать не будет», - это слова самого автора, сказанные через два года после выхода романа в свет.

Несмотря на то, что Гибсон тогда имел весьма поверхностное представление о технических аспектах компьютерных технологий, его видение перспектив их развития оказалось достаточно продуманным для того, чтобы заинтересовать множество людей, в том числе связанных с их разработкой. По сути, Гибсон взял комплекс представлений того времени о компьютерах, разложил его на элементы и построил из них свою систему. Он создал своеобразное «ожидание технологии», которое вполне могло оказать определенное влияние на пути развития потребительских компьютерных технологий. Кроме этого, ощутимую помощь Гибсону оказал Брюс Стерлинг, иногда консультировавший его по многим вопросам. Конечно, в «Нейроманте» потом находили много технических ошибок, но ведь это все-таки фантастическая литература, а не научный трактат, поэтому подход в духе «Неправда! Не так это работает!» здесь не всегда уместен, тем более, что можно привести множество намного худших примеров прямо-таки патологического незнания и нежелания разбираться в особенностях компьютерной техники в работах других авторов, и не только фантастов.

«Neuromancer» стал первым романом трилогии, которую обычно называют «Sprawl Chronicles». Следующие два - «Count Zero» (1986) и «Mona Lisa Overdrive» (1988), - развивая тематику «Нейроманта», имеют и свои особенности. В них действуют многочисленные искусственные интеллекты, свободные обитатели Матрицы, часто использующие людей в своих целях и ожидающие от них определенного поклонения. Смесь высокотехнологичной фантастики и вудуистских культов придала новые оттенки жанру киберпанка. Гибсон пытается спорить с идеей противопоставления человеческого духа, разума и его физического тела. Идея полного переноса всей активности человека в киберпространство, похоже, не соответствует взглядам Гибсона и преподносится скорее в качестве примера извращенного восприятия технологий.

Названные романы стали последними произведениями в жанре классического киберпанка, написанными Гибсоном. В следующих книгах он постепенно уходит от стиля и тематики, принесших ему всемирную известность. Наверное, это было правильным решением: разработанные Уильямом Гибсоном ходы и антураж уже вовсю эксплуатировались другими писателями, пожелавшими получить свою порцию успеха в этом неожиданно ставшем популярным жанре. Когда-то свежие и революционные находки постепенно становились штампами. Изобретатель же всего этого совершенно правильно решил не превращаться в прижизненный памятник самому себе, что было бы дурным тоном, а попробовал выйти за рамки одного, пусть и очень популярного тогда жанра.

Это было осуществлено уже в следующем романе - «The Difference Engine» (1991), написанном Гибсоном в соавторстве все с тем же Брюсом Стерлингом. Сохранив прежнюю тематическую взаимосвязь с компьютерными технологиями, они резко поменяли декорации. Вместо ближайшего будущего нам предлагают отправиться во времена Викторианской Англии и стать свидетелями индустриальной революции, которая отличается от известной нам тем, что Чарльзу Бэббиджу все-таки удалось довести до рабочего применения свои кибернетические машины, и эпоха компьютеров, пусть работающих на паровой тяге, началась веком раньше. Вокруг этого допущения и строятся события романа. Жанр книги, столь своеобразно объединившей паровую и цифровую эпохи, впоследствии был назван «Steampunk».

Действие второй, несколько менее известной в наших краях трилогии Гибсона, которая носит имя «Bridge Chronicles», происходит в 2015-2020 годах, часто в Японии и вообще на Востоке. Как и произведения предыдущего цикла, романы «Virtual Light» (1993), «Idory» (1996) и «All Tomorrow"s Parties» (1999), оставаясь вполне самостоятельными работами, имели много точек соприкосновения. Писатель продолжил исследование того мира, которым вполне может стать окружающая нас действительность. Характерный стиль Гибсона в изложении перспектив развития новых технологий и проникновения их в самые различные сферы оставался достаточно мрачным.

Так, например, «Idory» посвящен теме взаимодействия компьютерных технологий и масскультуры, в частности, созданию виртуальных поп-артистов и других персонажей, наделенных искусственным интеллектом. Как известно, подобные эксперименты уже имеют место в действительности, нередко добиваясь популярности. Название книги - японское слово, которое происходит от английского idol (идол). Многое в романе стало плодом личных впечатлений Гибсона от посещений Японии и Гонконга.

Успех творчества писателя рано или поздно должен был привлечь внимание кинематографистов. Так и произошло, правда, отношения с кино у Гибсона получились своеобразные и неоднозначные.

Первым опытом стала неудачная попытка написания сценария к фильму «Чужой-3» Дэвида Финчера. Гибсона специально пригласили на эту должность и связывали с ним большие надежды. Но чем дальше продвигалась работа над фильмом, тем меньше оставалось от его варианта. В конце концов, от услуг Гибсона отказались, и картину сняли по сценарию других авторов.

Первой экранизацией его собственного произведения стал «Джонни-мнемоник» (1995), поставленный Робертом Лонго. Главную роль отдали Кеану Ривзу, а сам Гибсон, естественно, написал сценарий. Режиссер утверждал, что они хотели сделать черно-белый фильм в духе альтернативного кино, но вскоре поняли, что под такую затею денег никто не даст. В конце концов, первоначальную идею пришлось несколько подправить, а результатом стал красочный и немного театральный фильм. Несмотря на то, что в определенных кругах фильм считается культовым, в коммерческом плане картина с треском провалилась. Некоторым утешением для авторов стало то, что версию для японского проката удалось сделать несколько ближе к первоначальному замыслу. Так или иначе, «Джонни-мнемоник» имеет свои хорошие стороны и остается самым известным фильмом по произведениям Гибсона.

Через три года был реализован новый проект по переносу на киноэкран еще одного раннего рассказа о трудных буднях профессионалов промышленного шпионажа - «New Rose Hotel». На этот раз над сценарием попеременно работала целая группа авторов, в том числе коллега Гибсона по киберпанковскому цеху Джон Ширли, в результате чего оригинальный сюжет был порядочно изменен. Картина не принесла особых лавров своим создателям.

Что касается самого знаменитого произведения Гибсона, то компания, которая приобрела в свое время все права на экранизацию «Нейроманта», обанкротилась. В результате этого перспективы выхода хоть какого-нибудь фильма на эту тему по сегодняшний день остаются более чем туманными.

Попробовал себя писатель и в других жанрах, став автором поэмы «Agrippa - A Book of The Dead» (1992) и ряда других стихотворных произведений, а также сняв документальный фильм «No Maps For These Territories» (2000). Кроме этого, его статьи нередко можно встретить на страницах Wired, Observer и некоторых других журналов.

Ознакомившись с произведениями Уильяма Гибсона и его биографией, неизбежно задаешься вопросами: как объяснить феномен его произведений? Как человеку, не имеющему никакого прямого отношения к высоким технологиям и никогда не работавшему с компьютерами профессионально, удалось создать произведения, по праву признанные лучшими в жанре? Ведь, по сути, он сымитировал целую науку, придумал массу терминов, умудрившись при этом не потерять в чисто художественных качествах своих работ. Конечно, полностью ответить на эти вопросы не смог бы, наверное, даже сам Гибсон. Поэтому можно только высказывать предположения.

Как правило, массовое сознание неспособно напрямую воспринимать какие бы то ни было новые научные открытия или перспективные технологии. Ведь строгий и формализованный стиль их изложения удобен специалистам в соответствующих областях и приспособлен именно к особенностям такой аудитории. Все остальные люди реагируют на популярный пересказ этих идей, причем, если его делает специалист или разработчик, то это скорее исключение, чем правило, это будет чуть ли не последняя вещь, которой озаботится автор перспективной разработки. При этом разрыв между открытием и популярной интерпретацией может составить многие годы. О прогнозах в таком случае речь вообще не идет. Но продукты, созданные высокими технологиями, быстро внедряются в повседневную жизнь и требуют осмысления и выработки хоть какого-нибудь отношения, как можно более быстрого заполнения этого вакуума восприятия. Так, скорее всего, и произошло с Гибсоном: он оказался способным прочувствовать и «перевести» язык новых технологий не просто на язык работ научно-популярного плана, но на язык научной фантастики, органично связав традиции литературного жанра и действительность развивающихся технологий. Он уловил тенденции и суть происходящих перемен и описал их в ярких образах, построив картину будущего в антураже самого духа времени. Это требовало таланта особого рода, и Уильям Гибсон обладал им в полной мере.

Алексей Кутовенко, [email protected]

Цикл Книги Бигенда [d]

«Распознавание образов» (англ. Pattern Recognition ) - роман американского писателя-фантаста Уильяма Гибсона , опубликованный 3 февраля 2003 года.

Действие, происходящее в 2002 году, рассказывает о Кейс Поллард, 32-летней консультантке по маркетингу, имеющей обостренную чувствительность к корпоративным логотипам и символам. Сюжет разворачивается в Лондоне , Москве и Токио . Работа Кейс состоит в оценке эффективности будущих корпоративных логотипов, но её нанимают для поиска создателей анонимных видеороликов, появляющихся в Интернете .

Центральная тема книги - это тяга людей находить смыслы там, где их нет. Также поднимаются вопросы о соотношении искусства и коммерции, о путях осмысления прошедшего.

Входит в трилогию «Книги Бигенда» под первым порядковым номером.

Энциклопедичный YouTube

  • 1 / 5

    Это восьмой роман Гибсона, но первый, действие которого происходит в современном мире в нынешнее время. Предыдущая работа, «Все вечеринки завтрашнего дня», была опубликована в 1999 году и завершает «Трилогию моста». «Распознавание образов» сначала планировалась как отдельное произведение, но после этого была написана ещё «Страна призраков », действие в которой происходит в том же мире (современном) и в неё включены некоторые те же персонажи. Имя главной героини Кейс («Cayce») отсылает к имени главного героя «Нейроманта », Кейс («Case»).

    Гибсон поехал в Токио в 2001 году с целью подготовки к написанию новой книги, но в Москве и Лондоне он тогда не был и основывал описания мест на рассказах других и интернет-источниках. Москва, по его представлению, становится похожа на темный мир раннего киберпанка, в котором жили герои «Нейроманта». По словам автора , многое в романе навеяно музыкой группы «Кино ».

    К сентябрю 2001 года Гибсон написал около 100 страниц, но возникли трудности с написанием окончания. Он прекратил написание после того, как по телевизору увидел атаки 11 сентября , и понял, что если он продолжит как раньше, то книга станет описанием альтернативной истории, в которой атаки 11 сентября никогда не происходили. Это не входило в его планы, поэтому сначала он хотел бросить написание книги совсем. Друзья из Нью-Йорка уговорили его вернуться к началу и представить, как бы он написал, зная об атаках. Несколькими неделями позже переписал некоторые части таким образом, чтобы атаки являлись одной из причин душевных страданий главного героя.

    До 11 сентября мои трудности состояли в том, что по задумке героиня находится в пост-травматическом состоянии, после перенесенной трагедии. Я никак не мог придумать, что же именно могло с ней случиться. Я все подыскивал подходящий случай, но после 11 сентября я знал, что с ней случилось, я знал, что случилось со всеми, кого я знаю.

    Сюжет

    В Интернете стали появляться короткие, несвязанные видеофрагменты, но которые что-то объединяет. Никто не знает ни автора фрагментов, ни цели их выкладывания. Может быть это часть уже готовой ленты, а может быть их выкладывают в сеть по мере появления. Существуют целые объединения людей, которые изучают фрагменты. В Японии, Америке, Великобритании, все хотят узнать, кто и зачем их создаёт.

    Кейс Поллард работает консультантом, выполняет разовые заказы фирм-изготовителей или рекламных агентств, помогая им выбрать логотип для нового товара. Она умеет предсказывать, что войдет в моду в ближайшее время. Последний контракт она заключила с рекламным агентством «Синий муравей» (англ. Blue Ant ). Это агентство и нанимает её для того, чтобы она нашла автора фрагментов.

    Вскоре выясняется, что на фрагментах есть цифровая подпись, которая может привести их к создателю. Теперь вместе с Кейс поисками занимаются и её друзья по обе стороны Атлантики.

    Персонажи

    • Кейс Поллард (англ. Cayce Pollard ) - 32-летняя женщина, живущая в Нью-Йорке. Она произносит своё имя как «Кейс» (англ. Case ), хотя родители назвали её в честь Эдгара Кейси . Использует свой интерес к маркетинговым тенденциям и психологическую чувствительность к логотипам и рекламе, работая в качестве рекламного консультанта. Её чувствительность становится фобией к старым корпоративным талисманам, особенно к Бибендуму . Носит только черное, как правило, севшие хлопковые футболки Fruit of the Loom (со срезанными бирками) и джинсы Levis (со сбитыми торговыми марками на пуговицах) или юбки, колготки, сапоги, а также лётную куртку MA-1 Buzz Rickson.
    • Хьюберт Бигенд (англ. Hubertus Bigend ) - 35-летний основатель рекламного агентства «Синий муравей». Родился в Бельгии, но учился в британской школе-интернате и Гарвардском университете .
    • Доротея Бенедитти (англ. Dorotea Benedetti ) - представитель компании, занимающейся графическим дизайном . Имеет опыт работы в промышленном шпионаже и была тайно нанята, чтобы подтолкнуть Кейс уехать из Лондона, не приняв предложение Бигенда по поиску фрагментов фильма.
    • Бернард Стоунстрит (англ. Bernard Stonestreet ) - представитель рекламного агентства «Синий муравей».
    • «Капюшончик»/Питер Гильберт (англ. «Parkaboy»/Peter Gilbert ) - друг Кейс с веб-форума. Он живёт в Чикаго и описывает себя как «белого мужчину средних лет с 1967 года».
    • Бун Чу (англ. Boone Chu ) - американец китайского происхождения, живущий в
    Страниц: ISBN : Следующая:

    «Распознавание образов» (англ. Pattern Recognition ) - роман американского писателя-фантаста Уильяма Гибсона , опубликованный 3 февраля 2003 года.

    Действие, происходящее в 2002 году, рассказывает о Кейс Поллард, 32-летней консультантке по маркетингу, имеющей обостренную чувствительность к корпоративным логотипам и символам. Сюжет разворачивается в Лондоне , Москве и Токио . Работа Кейс состоит в оценке эффективности будущих корпоративных логотипов, но её нанимают для поиска создателей анонимных видеороликов, появляющихся в Интернете .

    Центральная тема книги - это тяга людей находить смыслы там, где их нет. Также поднимаются вопросы о соотношении искусства и коммерции, о путях осмысления прошедшего.

    К сентябрю 2001 года Гибсон написал около 100 страниц, но возникли трудности с написанием окончания. Он прекратил написание после того, как по телевизору увидел атаки 11 сентября , и понял, что если он продолжит как раньше, то книга станет описанием альтернативной истории, в которой атаки 11 сентября никогда не происходили. Это не входило в его планы, поэтому сначала он хотел бросить написание книги совсем. Друзья из Нью-Йорка уговорили его вернуться к началу и представить, как бы он написал, зная об атаках. Несколькими неделями позже переписал некоторые части таким образом, чтобы атаки являлись одной из причин душевных страданий главного героя.

    До 11 сентября мои трудности состояли в том, что по задумке героиня находится в пост-травматическом состоянии, после перенесенной трагедии. Я никак не мог придумать, что же именно могло с ней случиться. Я все подыскивал подходящий случай, но после 11 сентября я знал, что с ней случилось, я знал, что случилось со всеми, кого я знаю.

    Сюжет

    В Интернете стали появляться короткие, несвязанные видеофрагменты, но которые что-то объединяет. Никто не знает ни автора фрагментов, ни цели их выкладывания. Может быть это часть уже готовой ленты, а может быть их выкладывают в сеть по мере появления. Существуют целые объединения людей, которые изучают фрагменты. В Японии, Америке, Великобритании, все хотят узнать, кто и зачем их создаёт.

    Кейс Поллард работает консультантом, выполняет разовые заказы фирм-изготовителей или рекламных агентств, помогая им выбрать логотип для нового товара. Она умеет предсказывать, что войдет в моду в ближайшее время. Последний контракт она заключила с рекламным агентством «Синий муравей» (англ. Blue Ant ). Это агентство и нанимает её для того, чтобы она нашла автора фрагментов.

    Вскоре выясняется, что на фрагментах есть цифровая подпись, которая может привести их к создателю. Теперь вместе с Кейс поисками занимаются и её друзья по обе стороны Атлантики.

    Персонажи

    • Кейс Поллард (англ. Cayce Pollard ) - 32-летняя женщина, живущая в Нью-Йорке. Она произносит своё имя как «Кейс» (англ. Case ), хотя родители назвали её в честь Эдгара Кейси . Использует свой интерес к маркетинговым тенденциям и психологическую чувствительность к логотипам и рекламе, работая в качестве рекламного консультанта. Её чувствительность становится фобией к старым корпоративным талисманам, особенно к Бибендуму . Носит только черное, как правило, севшие хлопковые футболки Fruit of the Loom (со срезанными бирками) и джинсы Levis (со сбитыми торговыми марками на пуговицах) или юбки, колготки, сапоги, а также лётную куртку MA-1 Buzz Rickson .
    • Хьюберт Бигенд (англ. Hubertus Bigend ) - 35-летний основатель рекламного агентства «Синий муравей». Родился в Бельгии, но учился в британской школе-интернате и Гарвардском университете .
    • Доротея Бенедитти (англ. Dorotea Benedetti ) - представитель компании, занимающейся графическим дизайном . Имеет опыт работы в промышленном шпионаже и была тайно нанята, чтобы подтолкнуть Кейс уехать из Лондона, не приняв предложение Бигенда по поиску фрагментов фильма.
    • Бернард Стоунстрит (англ. Bernard Stonestreet ) - представитель рекламного агентства «Синий муравей».
    • «Капюшончик»/Питер Гильберт (англ. «Parkaboy»/Peter Gilbert ) - друг Кейс с веб-форума. Он живёт в Чикаго и описывает себя как «белого мужчину средних лет с 1967 года».
    • Бун Чу (англ. Boone Chu ) - американец китайского происхождения, живущий в штате Вашингтон , но выросший в Оклахоме . Владел провалившейся стартап-компанией, специализирующиеся на безопасности. Был нанят для помощи Кейс в поисках создателя фрагментов.
    • Войтек Бирошек (англ. Voytek Biroshak ) - блондин, родившийся в Польше и выросший в России . Покупает и продает антикварные калькуляторы для сбора средств на выставку компьютеров Sinclair ZX81 .
    • Дэмиен Пиз (англ. Damien Pease ) - 30-летний друг Кейс, в квартире которого она живёт, пока находится в Лондоне. Он видеорежиссёр, снимающий документальный фильм о чёрных археологах и их раскопках под Сталинградом .
    • Хоббс Баранов (англ. Hobbs Baranov ) - бывший шифровальщик АНБ и математик . Коллекционирует портативные арифмометры «Curta » и продаёт данные радиоэлектронной разведки. Живёт около Пула в трейлере, который арендует у цыган.
    • Айви (англ. Ivy ) - создатель веб-сайта, дискуссионной группы и чата «Фетиш: Фрагменты: Форум» (англ. Fetish:Footage:Forum ), который посещает Кейс. Целью сайта является обсуждение выкладываемых фрагментов фильма.

    Прием публикой и награды

    В США книга достигла 4 места в списке бестселлеров по версии New York Times , а в Канаде - 3 места в списке самых продаваемых фантастических книг по версии газеты The Globe and Mail .

    Выдвигалась в 2004 году на премию имени Артура Кларка и Британскую премию НФ (BSFA). Автор перевода книги, Никита Красников, был отмечен как лучший переводчик 2005 года на литературно-практической конференции «Басткон» .

    См. также

    • Mr. Freeman - российская интернет-мистификация (начавшаяся в 2009 году), повторяющая концепцию зашифрованных публичных посланий в виде таинственных анонимных онлайн-клипов, описанную в романе «Распознавание образов».

    Напишите отзыв о статье "Распознавание образов (роман)"

    Примечания

    Ссылки

    • - сайт автора

    Отрывок, характеризующий Распознавание образов (роман)

    – Видел.
    – Завтра, говорят, преображенцы их угащивать будут.
    – Нет, Лазареву то какое счастье! 10 франков пожизненного пенсиона.
    – Вот так шапка, ребята! – кричал преображенец, надевая мохнатую шапку француза.
    – Чудо как хорошо, прелесть!
    – Ты слышал отзыв? – сказал гвардейский офицер другому. Третьего дня было Napoleon, France, bravoure; [Наполеон, Франция, храбрость;] вчера Alexandre, Russie, grandeur; [Александр, Россия, величие;] один день наш государь дает отзыв, а другой день Наполеон. Завтра государь пошлет Георгия самому храброму из французских гвардейцев. Нельзя же! Должен ответить тем же.
    Борис с своим товарищем Жилинским тоже пришел посмотреть на банкет преображенцев. Возвращаясь назад, Борис заметил Ростова, который стоял у угла дома.
    – Ростов! здравствуй; мы и не видались, – сказал он ему, и не мог удержаться, чтобы не спросить у него, что с ним сделалось: так странно мрачно и расстроено было лицо Ростова.
    – Ничего, ничего, – отвечал Ростов.
    – Ты зайдешь?
    – Да, зайду.
    Ростов долго стоял у угла, издалека глядя на пирующих. В уме его происходила мучительная работа, которую он никак не мог довести до конца. В душе поднимались страшные сомнения. То ему вспоминался Денисов с своим изменившимся выражением, с своей покорностью и весь госпиталь с этими оторванными руками и ногами, с этой грязью и болезнями. Ему так живо казалось, что он теперь чувствует этот больничный запах мертвого тела, что он оглядывался, чтобы понять, откуда мог происходить этот запах. То ему вспоминался этот самодовольный Бонапарте с своей белой ручкой, который был теперь император, которого любит и уважает император Александр. Для чего же оторванные руки, ноги, убитые люди? То вспоминался ему награжденный Лазарев и Денисов, наказанный и непрощенный. Он заставал себя на таких странных мыслях, что пугался их.
    Запах еды преображенцев и голод вызвали его из этого состояния: надо было поесть что нибудь, прежде чем уехать. Он пошел к гостинице, которую видел утром. В гостинице он застал так много народу, офицеров, так же как и он приехавших в статских платьях, что он насилу добился обеда. Два офицера одной с ним дивизии присоединились к нему. Разговор естественно зашел о мире. Офицеры, товарищи Ростова, как и большая часть армии, были недовольны миром, заключенным после Фридланда. Говорили, что еще бы подержаться, Наполеон бы пропал, что у него в войсках ни сухарей, ни зарядов уж не было. Николай молча ел и преимущественно пил. Он выпил один две бутылки вина. Внутренняя поднявшаяся в нем работа, не разрешаясь, всё также томила его. Он боялся предаваться своим мыслям и не мог отстать от них. Вдруг на слова одного из офицеров, что обидно смотреть на французов, Ростов начал кричать с горячностью, ничем не оправданною, и потому очень удивившею офицеров.
    – И как вы можете судить, что было бы лучше! – закричал он с лицом, вдруг налившимся кровью. – Как вы можете судить о поступках государя, какое мы имеем право рассуждать?! Мы не можем понять ни цели, ни поступков государя!
    – Да я ни слова не говорил о государе, – оправдывался офицер, не могший иначе как тем, что Ростов пьян, объяснить себе его вспыльчивости.
    Но Ростов не слушал.
    – Мы не чиновники дипломатические, а мы солдаты и больше ничего, – продолжал он. – Умирать велят нам – так умирать. А коли наказывают, так значит – виноват; не нам судить. Угодно государю императору признать Бонапарте императором и заключить с ним союз – значит так надо. А то, коли бы мы стали обо всем судить да рассуждать, так этак ничего святого не останется. Этак мы скажем, что ни Бога нет, ничего нет, – ударяя по столу кричал Николай, весьма некстати, по понятиям своих собеседников, но весьма последовательно по ходу своих мыслей.
    – Наше дело исполнять свой долг, рубиться и не думать, вот и всё, – заключил он.
    – И пить, – сказал один из офицеров, не желавший ссориться.
    – Да, и пить, – подхватил Николай. – Эй ты! Еще бутылку! – крикнул он.

    В 1808 году император Александр ездил в Эрфурт для нового свидания с императором Наполеоном, и в высшем Петербургском обществе много говорили о величии этого торжественного свидания.
    В 1809 году близость двух властелинов мира, как называли Наполеона и Александра, дошла до того, что, когда Наполеон объявил в этом году войну Австрии, то русский корпус выступил за границу для содействия своему прежнему врагу Бонапарте против прежнего союзника, австрийского императора; до того, что в высшем свете говорили о возможности брака между Наполеоном и одной из сестер императора Александра. Но, кроме внешних политических соображений, в это время внимание русского общества с особенной живостью обращено было на внутренние преобразования, которые были производимы в это время во всех частях государственного управления.
    Жизнь между тем, настоящая жизнь людей с своими существенными интересами здоровья, болезни, труда, отдыха, с своими интересами мысли, науки, поэзии, музыки, любви, дружбы, ненависти, страстей, шла как и всегда независимо и вне политической близости или вражды с Наполеоном Бонапарте, и вне всех возможных преобразований.
    Князь Андрей безвыездно прожил два года в деревне. Все те предприятия по именьям, которые затеял у себя Пьер и не довел ни до какого результата, беспрестанно переходя от одного дела к другому, все эти предприятия, без выказыванья их кому бы то ни было и без заметного труда, были исполнены князем Андреем.
    Он имел в высшей степени ту недостававшую Пьеру практическую цепкость, которая без размахов и усилий с его стороны давала движение делу.
    Одно именье его в триста душ крестьян было перечислено в вольные хлебопашцы (это был один из первых примеров в России), в других барщина заменена оброком. В Богучарово была выписана на его счет ученая бабка для помощи родильницам, и священник за жалованье обучал детей крестьянских и дворовых грамоте.
    Одну половину времени князь Андрей проводил в Лысых Горах с отцом и сыном, который был еще у нянек; другую половину времени в богучаровской обители, как называл отец его деревню. Несмотря на выказанное им Пьеру равнодушие ко всем внешним событиям мира, он усердно следил за ними, получал много книг, и к удивлению своему замечал, когда к нему или к отцу его приезжали люди свежие из Петербурга, из самого водоворота жизни, что эти люди, в знании всего совершающегося во внешней и внутренней политике, далеко отстали от него, сидящего безвыездно в деревне.
    Кроме занятий по именьям, кроме общих занятий чтением самых разнообразных книг, князь Андрей занимался в это время критическим разбором наших двух последних несчастных кампаний и составлением проекта об изменении наших военных уставов и постановлений.
    Весною 1809 года, князь Андрей поехал в рязанские именья своего сына, которого он был опекуном.
    Пригреваемый весенним солнцем, он сидел в коляске, поглядывая на первую траву, первые листья березы и первые клубы белых весенних облаков, разбегавшихся по яркой синеве неба. Он ни о чем не думал, а весело и бессмысленно смотрел по сторонам.
    Проехали перевоз, на котором он год тому назад говорил с Пьером. Проехали грязную деревню, гумны, зеленя, спуск, с оставшимся снегом у моста, подъём по размытой глине, полосы жнивья и зеленеющего кое где кустарника и въехали в березовый лес по обеим сторонам дороги. В лесу было почти жарко, ветру не слышно было. Береза вся обсеянная зелеными клейкими листьями, не шевелилась и из под прошлогодних листьев, поднимая их, вылезала зеленея первая трава и лиловые цветы. Рассыпанные кое где по березнику мелкие ели своей грубой вечной зеленью неприятно напоминали о зиме. Лошади зафыркали, въехав в лес и виднее запотели.

    Жанр: ,

    Серия:
    Возрастные ограничения: +
    Язык:
    Язык оригинала:
    Переводчик(и):
    Издательство: ,
    Город издания: Санкт-Петербург
    Год издания:
    ISBN: 978-5-389-10437-2 Размер: 440 Кб



    Правообладателям!

    Представленный фрагмент произведения размещен по согласованию с распространителем легального контента ООО "ЛитРес" (не более 20% исходного текста). Если вы считаете, что размещение материала нарушает чьи-либо права, то .

    Читателям!

    Оплатили, но не знаете что делать дальше ?


    Внимание! Вы скачиваете отрывок, разрешенный законодательством и правообладателем (не более 20% текста).
    После ознакомления вам будет предложено перейти на сайт правообладателя и приобрести полную версию произведения.



    Описание

    Уильям Гибсон прославился трилогией «Киберпространство» («Нейромант», «Граф Ноль», «Мона Лиза овердрайв»), ставшей краеугольным камнем киберпанка и определившей лицо современной литературы на десятилетия вперед. Но очень быстро жанровому революционеру стали тесны рамки любого жанра – и за совместной с Брюсом Стерлингом стимпанк-эпопеей «Машина различий» последовали «Трилогия Моста», действие которой происходит в своего рода альтернативном настоящем, и «Трилогия „Синего муравья“», начатая романом «Распознавание образов».

    Кейс Поллард – своего рода рыночный эксперт, она зарабатывает на жизнь, консультируя рекламные и маркетинговые агентства. Ее услугами пользуются ведущие игроки рынка: Поллард обладает уникальным чутьем на дизайн торговых марок и знаков. Об обратной стороне ее способностей знают только родственники и личный психиатр. Кейс страдает от уникального расстройства психики: навязчивая торговая символика и реклама вызывают у нее приступы страха. Но главный смысл жизни Кейс заключается в обсуждении фрагментов кинофильма, которые анонимный автор регулярно выгружает в Сеть на всеобщее обозрение. Дело принимает неожиданный оборот, когда Кейс получает задание найти автора фрагментов, вокруг которых успел сложиться настоящий культ…

    Перевод публикуется в новой редакции.